Benutzer:The Other Karma/Danmei

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Dieser Artikel (Danmei) ist im Entstehen begriffen und noch nicht Bestandteil der freien Enzyklopädie Wikipedia.
Wenn du dies liest:
  • Der Text kann teilweise in einer Fremdsprache verfasst, unvollständig sein oder noch ungeprüfte Aussagen enthalten.
  • Wenn du Fragen zum Thema hast, nimm am besten Kontakt mit dem Autor The Other Karma auf.
Wenn du diesen Artikel überarbeitest:
  • Bitte denke daran, die Angaben im Artikel durch geeignete Quellen zu belegen und zu prüfen, ob er auch anderweitig den Richtlinien der Wikipedia entspricht (siehe Wikipedia:Artikel).
  • Nach erfolgter Übersetzung kannst du diese Vorlage entfernen und den Artikel in den Artikelnamensraum verschieben. Die entstehende Weiterleitung kannst du schnelllöschen lassen.
  • Importe inaktiver Accounts, die länger als drei Monate völlig unbearbeitet sind, werden gelöscht.
Vorlage:Importartikel/Wartung-2023-12

Danmei (chinesisch 耽美, Pinyin dānměi) ist ein chinesisches Genre der Literatur und anderer fiktionaler Medien, in dem es um romantische Beziehungen zwischen männlichen Figuren geht.

While danmei works and their adaptations have achieved widespread popularity in China and globally, their legal status remains murky due to Chinese censorship policies.[1] The female same-gender counterpart to danmei is known as bǎihé (chinesisch 百合), which is an orthographic reborrowing of the Japanese word yuri, but it is not as well known or popular as danmei.[2]

The male same-sex romance genre of "boys' love", or BL, originated in Japanese manga in the early 1970s, and was introduced to mainland China via pirated Taiwanese translations of Japanese comics in the early 1990s.[3][4] The term danmei is reborrowed from the Japanese word tanbi (耽美, "aestheticism"), and Chinese fans often use danmei and BL interchangeably.

By 1999 several online danmei forums had been founded. These venues started as communities for Chinese fans of Japanese BL, but soon began hosting fanworks and original danmei stories by young Chinese women. 1999 also saw the founding of the first print magazine devoted to danmei, Danmei Season, which was published continuously until 2013 despite not having an official permit to do so.[3]

While early online danmei communities were largely run by amateur fans of the genre, those websites were gradually supplanted by a slew of commercial online fiction websites founded in the early 2000s.[4] The largest of these, Jìnjiāng Wénxuéchéng (chinesisch 晋江文学城), was founded in 2003 and has since amassed 7 million registered users and over 500,000 titles. The works published on Vorlage:Ill include both original works and fan fiction, and heterosexual, gay and lesbian romance as well as stories in other genres, but it is best known as a platform for original danmei novels.[4]

Danmei reached wider audiences in China and elsewhere in the late 2010s, with censored danmei adaptations like Guardian (2018, Youku) and The Untamed (2019, Tencent Video) receiving billions of views and broad international distribution. In 2020, film and television producers purchased the rights to 59 danmei titles.[5]

Genre characteristics

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Danmei works always feature a central romance between men, but otherwise vary widely.[2] Many draw on Chinese literary wuxia and xianxia tropes and settings, or incorporate elements of other genres like sports or science fiction.[6]

It is common, but not universal, for the two male protagonists of a danmei work to be divided into gōng (chinesisch ) or "top" and shòu (chinesisch ) or "bottom" roles, which are analogous to the Japanese seme and uke. Some works do not use these roles and instead refer to the protagonists as hùgōng (chinesisch 互攻). Danmei has been criticized for its adherence to "heteronormative" gender roles within same-sex relationships, but in recent years the genre has grown to contain a wide variety of different relationship dynamics.[2]

Globally, danmei audiences vary somewhat in their demographics. Within the Chinese danmei fandom, straight women have been reported as predominant. A survey of Chinese danmei audiences collected during 2015–2018 found that around 88% of that group identify as female, 66.5% identify as heterosexual, 15.7% as bisexual, and 2.7% identify as homosexual. Among danmei fans in the Anglosphere, the qualitative researcher Anna Madill wrote that "there is a sizable proportion of women with very heterogeneous sexual identifications (and uncertainties) and a relatively small, but not negligible, group of gay male fans."[7] Due to danmei being primarily created and consumed by heterosexual women, danmei is considered to have a female perspective and "heteronormative frame".[8] Fans of danmei cite equality between partners as part of the appeal of the genre, especially in comparison to heterosexual romance.[1]

Female fans of danmei often refer to themselves as fǔ nǚ (腐女; lit. 'rotten woman') which is borrowed from the Japanese term fujoshi.[9]

Most popular danmei properties originate as web novels, which are published serially on websites like Jinjiang Literature City, Liancheng Read, and Danmei Chinese Web.[2][4] Readers pay for new chapters as they are released.[10]

Complete novels may also be published as physical editions in China (either self-published or via Taiwan) and abroad. Fan translation of Chinese web novels, especially danmei, is widespread.

Danmei novels are often adapted as manhua (comics), donghua (animation), audio dramas, and live action television series, which may or may not retain textual queer elements. Live action web series adaptations of danmei have achieved major commercial success via both producers and audiences' negotiation with the demands of the Chinese government censorship and broader consumer culture.[11][12]

Original comics remain uncommon in danmei relative to Japanese BL, where manga is the dominant medium.[4]

Vorlage:See also

Despite its popularity, danmei media is constantly at risk of legal action by the Chinese government as it "breaks two social taboos in one shot: pornography and homosexuality."[3] Pornography is illegal in China, although the exact laws regarding its possession and distribution are blurry,[13] and danmei literature with explicit sex scenes is unambiguously classified as pornography. Homosexuality itself has been decriminalized in China since 1997, but due to vague legal definitions of "obscenity" and "abnormal sexual behavior", even non-explicit queer literature may be subject to censorship.[3]

Anti-porn crackdowns in 2004, 2010 and 2014 resulted in the closure of many danmei websites and forums.[3] In 2011, Chinese authorities shut down a danmei website hosting 1,200 works and its founder, Wang Ming, was fined and jailed for 18 months.[9][14] In October 2018, a female danmei author who wrote under the pen name Tianyi was sentenced to 10 years in prison after her self-published homoerotic novel featuring rape and teacher-student romance sold over 7,000 copies, violating laws regarding excessive commercial profit for unregistered books. [15][16]

The strict censorship policies cause some danmei communities to self-police, with sites such as Jinjiang Literature City asking its readers to report explicit works for deletion.[3] Some mainland Chinese danmei authors circumvent the restrictions on pornography by hosting the explicit portions of their work on Taiwanese literature websites.[4]

In early 2016, the gay web drama Addicted (based on a Chinese boys' love novel) was abruptly removed from all mainland Chinese streaming platforms before it finished airing on orders from the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT).[17] The following week, the China Television Drama Production Industry Association publicized guidelines dated December 31, 2015 that banned television portrayals of "abnormal sexual relationships and behaviors", including same-sex relationships.[18] These new guidelines impacted web dramas, which have historically had fewer restrictions than broadcast television.[19][20] The SAPPRFT went on to issue even stricter regulations regarding online shows in June 2017.[16]

Several danmei novels have been adapted as live action web dramas since 2017, skirting the regulations by removing explicit queer romance elements while retaining queer subtext.[1] In 2018, shortly after releasing its final episode, live action danmei adaptation Guardian was pulled from streaming platforms for "content adjustments" following a directive from the SAPPRFT to "clean up TV programmes of harmful and vulgar content".[21] It was later re-released with scenes edited or deleted, but none of which had to do with homoerotic subtext.[2][22]

To comply with censorship policies, large budget adaptations will often replace an explicitly homosexual romance with a homosocial deep friendship instead, possibly leaving the possibility of more intentionally vague. Adaptations featuring such non-romantic relationships are sometimes called dangai instead.[23]

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. a b c Viola Zhou, Koh Ewe: Boys Keep Flirting With Each Other on Chinese TV But Never Fall in Love In: Vice, 5 April 2021. Abgerufen im 8 August 2021 
  2. a b c d e Vorlage:Cite thesis
  3. a b c d e f Ling Yang, Yanrui Xu: The End of Cool Japan: Ethical, Legal, and Cultural Challenges to Japanese Popular Culture. Hrsg.: Mark McLelland. Routledge, 2017, ISBN 978-1-315-63788-4, 'The love that dare not speak its name': The fate of Chinese danmei communities in the 2014 anti-porn campaign, S. 163–183, doi:10.4324/9781315637884-16.
  4. a b c d e f Maud Lavin, Ling Yang, Jing Zhao: Boys' Love, Cosplay, and Androgynous Idols: Queer Fan Cultures in Mainland China, Hong Kong, and Taiwan. Hong Kong University Press, 2017, ISBN 978-988-8390-80-9, doi:10.2307/j.ctt1rfzz65.
  5. Lola Yang: Everything You Need to Know About Boys' Love Drama 'Word of Honor'. In: Radii China. 13. März 2021, abgerufen am 23. August 2021.
  6. Liang Ge: Problematizing heteronormativity: Performativity, resignification and A/B/O fiction in Chinese danmei literature. In: East Asian Journal of Popular Culture. 7. Jahrgang, Nr. 2, 1. Oktober 2021, ISSN 2051-7084, S. 241–254, doi:10.1386/eapc_00051_1 (englisch, ingentaconnect.com).
  7. Anna Madill: The International Encyclopedia of Gender, Media, and Communication. Hrsg.: Karen Ross, Ingrid Bachmann, Valentina Cardo. Wiley, 2020, ISBN 978-1-119-42912-8, The Yaoi/Boys' Love/Danmei Audience, S. 1–5, doi:10.1002/9781119429128.iegmc051.
  8. Yao Zhao, Anna Madill: The heteronormative frame in Chinese Yaoi: Integrating female Chinese fan interviews with Sinophone and Anglophone survey data. In: Journal of Graphic Novels and Comics. 9. Jahrgang, Nr. 5, 2018, S. 435–457, doi:10.1080/21504857.2018.1512508 (whiterose.ac.uk [PDF]).
  9. a b Click bait: Homoerotic fiction is doing surprisingly well among straight women In: The Economist, 14 November 2015 
  10. Steven Lee Myers, Amy Cheng: 68 Things You Cannot Say on China's Internet In: The New York Times, 24 September 2017. Abgerufen im 23 August 2021 
  11. Liang Ge: Dual ambivalence: The Untamed Girls as a counterpublic. In: Media, Culture & Society. 44. Jahrgang, Nr. 5, 2022, ISSN 0163-4437, S. 1021–1033, doi:10.1177/01634437221104713 (englisch).
  12. Eve Ng, Xiaomeng Li: A queer 'socialist brotherhood': the Guardian web series, boys' love fandom, and the Chinese state. In: Feminist Media Studies. 20. Jahrgang, Nr. 4, 18. Mai 2020, ISSN 1468-0777, S. 479–495, doi:10.1080/14680777.2020.1754627 (doi.org).
  13. Katrien Jacobs: People's Pornography: Sex and Surveillance on the Chinese Internet. Intellect Books, 2012, ISBN 978-1-84150-493-3 (englisch, google.com).
  14. Anna Leach: Chinese erotic gay fiction site shut down. In: Gay Star News. 10. April 2012, abgerufen am 23. August 2021.
  15. Ten years' jail term for Chinese author of homoerotic novel sparks outcry. In: Reuters. 19. November 2018, abgerufen am 23. August 2021.
  16. a b Lin Xi: How 'Boys' Love' Authors Are Using Love to Make War on Ignorance. In: Sixth Tone. 26. Februar 2019, abgerufen am 23. August 2021.
  17. China's Censors Take Another Gay-Themed Web Drama Offline In: The Wall Street Journal, 24 February 2016. Abgerufen im 23 August 2021 
  18. Shen Lu, Katie Hunt: China bans same-sex romance from TV screens, 3 March 2016. Abgerufen im 6 March 2016 
  19. Hannah Ellis-Petersen: China bans depictions of gay people on television In: The Guardian, 4 March 2016. Abgerufen im 6 March 2016 (britisches Englisch). 
  20. Lilian Lin: China's Censors Pull More Web Dramas, Including Hit Rom-Com In: The Wall Street Journal, 21 January 2016 
  21. Phoebe Zhang: Gay-themed drama is latest victim of China's drive to purge 'harmful and obscene' content from web In: South China Morning Post, 4 August 2018. Abgerufen im 24 June 2019 
  22. He Zhang: ? (Originaltitel: zh:《镇魂》时隔3个月重新上架,剧情有删减, deutsch: 'Guardian' is back on the shelves after 3 months, the plot has been cut) In: Beijing News, 11 November 2018 (chinesisch). 
  23. Lucy Yuan Qin, Kong F. Cheong: Global Perspectives on the Liminality of the Supernatural: From Animus to Zombi. Hrsg.: Rebecca Gibson, James M. VanderVeen. Lexington Books, 2022, ISBN 978-1-66690-742-1, Gender, Death, and the Supernatural in The Untamed (Chen Qing Ling): A Danmei Genre Pop Cultural Phenomenon, S. 19–34 [23].