Benutzer Diskussion:Union Square
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von FeinerMax in Abschnitt Estoril Open 2012/Damen
Hi, schön das wir mit dir einen weiteren User gefunden haben der uns im Tennisbereich unterstützt. Du hast heute Carla Suárez nach Carla Suarez Navarro. Die richtige Schreibweise ist aber Carla Suárez Navarro. Wurdest du das bitte ändern. Gruss --Mac6 (Diskussion) 19:05, 7. Mai 2012 (CEST)
Hi, es ist nicht üblich für das Erreichen der 1. bis 3. Runde die Spaltenüberschrift der Ergebnisse zu benutzen. Gruss --Mac6 (Diskussion) 11:57, 9. Mai 2012 (CEST)
- "nicht üblich" ist keine sinnvolle Begründung dafür, in einem Artikel für einen Sachverhalt zwei unterschiedliche Schreibweisen zu benutzen. Gruss --Union Square (Diskussion) 12:19, 9. Mai 2012 (CEST)
- Naja, wenn ein Artikel von den anderen vielleicht 300 abweicht schon. Gruss --Mac6 (Diskussion) 12:26, 9. Mai 2012 (CEST)
- Dann wird es ja dringend Zeit das zu ändern, damit die nächsten 300 nicht mit der gleichen unlogischen Schreibweise angelegt werden. --Union Square (Diskussion) 12:33, 9. Mai 2012 (CEST)
- Also, unlogisch ist das sicher nicht. Durch diese Vorgehensweise wie z.B. bei den Sony Ericsson Open 2012/Damen, heben sich die einzelnen Runde besser voneinander ab und man erkennt z.B. die höherwertigen Runden leichter. Also steckt da auch eine Logik drin. Gruss --Mac6 (Diskussion) 13:10, 9. Mai 2012 (CEST)
- Du versuchst der uneinheitlichen Schreibweise einen Sinn zuzuordnen - das hat erstmal mit Logik nichts zu tun; die Unlogik (ein Sachverhalt, zwei Schreibweisen) bleibt. Aber auch dieser Sinn scheint mir sehr konstruiert. Die Teilnehmer von Finale und Halbfinale werden ohnehin farblich hervorgehoben. Zwischen den Runden und dem Halbfinale gibt es bei den meisten Turnieren, so auch bei Estoril Open 2012/Damen, aber auch bei den derzeit laufenden Madrid Open (mit einer Runde mehr) nur das Viertelfinale. Das wäre also das einzige, was Du mit der inksonsitenten Schreibweise vom Rest abheben würdest. Ob das aber notwendig oder hilfreich ist, wage ich stark zu bezweifeln. --Union Square (Diskussion) 15:53, 9. Mai 2012 (CEST)
- Das es genau bei diesen zwei Turnier kein Achtelfinale gibt liegt ja nur an deiner nach der englischen Form angelegten Artikeln. Bei den Estoril Open hast du es ja selber geändert. Die Heren-Artikel habe noch richtigerweise ein Achtelfinale. Alle in der deutschen Wiki haben ein Achtelfinale. Was ist daran falsch einem Sachverhalt zwei Schreibweisen zu geben. Das sind Synonyme. --Mac6 (Diskussion) 16:29, 9. Mai 2012 (CEST)
- 1. Ja, wird offensichtlich Zeit, dass da mal jemand einen "frischen" Blick drauf wirft. Die Entscheidung, wie die Runde vor dem Viertelfinale zu benennen ist, liegt selbstverständlich bei der WTA/ATP oder der Turnierleitung, aber jedenfalls nicht bei uns. Für das Madrid Open findest Du hier unter Price Money die Rundenbezeichnungen, für das Estoril-Open an gleicher Stelle hier. Auch in Stuttgart (also im deutschsprachigen Raum) gab es kein "Achtelfinale" sondern eine "2. Runde" (Spielplan auf Seite 8). Die Bezeichnung Achtelfinale für die Turniere wäre/ist also Theoriefindung.
- 2. Zwei Schreibweisen für einen Sachverhalt sind nicht falsch sondern unschön. Für häufig vorkommende Angaben, die unterschiedlich geschrieben werden können (Datum, Uhrzeit, Zahlen usw.) gibt es deshalb Richtlinien (z.B. WP:Zahlen). Es ist offensichtlich, dass es das Ziel solcher Richtlinien ist, gleiche Angaben auch gleich zu schreiben. Es soll eben nicht einmal 1. November 2001 und einmal 01.11.2001 geschrieben werden. Genau das wird hier aber mit den Runden gemacht. --Union Square (Diskussion) 17:02, 9. Mai 2012 (CEST)
- Das es genau bei diesen zwei Turnier kein Achtelfinale gibt liegt ja nur an deiner nach der englischen Form angelegten Artikeln. Bei den Estoril Open hast du es ja selber geändert. Die Heren-Artikel habe noch richtigerweise ein Achtelfinale. Alle in der deutschen Wiki haben ein Achtelfinale. Was ist daran falsch einem Sachverhalt zwei Schreibweisen zu geben. Das sind Synonyme. --Mac6 (Diskussion) 16:29, 9. Mai 2012 (CEST)
- Du versuchst der uneinheitlichen Schreibweise einen Sinn zuzuordnen - das hat erstmal mit Logik nichts zu tun; die Unlogik (ein Sachverhalt, zwei Schreibweisen) bleibt. Aber auch dieser Sinn scheint mir sehr konstruiert. Die Teilnehmer von Finale und Halbfinale werden ohnehin farblich hervorgehoben. Zwischen den Runden und dem Halbfinale gibt es bei den meisten Turnieren, so auch bei Estoril Open 2012/Damen, aber auch bei den derzeit laufenden Madrid Open (mit einer Runde mehr) nur das Viertelfinale. Das wäre also das einzige, was Du mit der inksonsitenten Schreibweise vom Rest abheben würdest. Ob das aber notwendig oder hilfreich ist, wage ich stark zu bezweifeln. --Union Square (Diskussion) 15:53, 9. Mai 2012 (CEST)
- Also, unlogisch ist das sicher nicht. Durch diese Vorgehensweise wie z.B. bei den Sony Ericsson Open 2012/Damen, heben sich die einzelnen Runde besser voneinander ab und man erkennt z.B. die höherwertigen Runden leichter. Also steckt da auch eine Logik drin. Gruss --Mac6 (Diskussion) 13:10, 9. Mai 2012 (CEST)
- Dann wird es ja dringend Zeit das zu ändern, damit die nächsten 300 nicht mit der gleichen unlogischen Schreibweise angelegt werden. --Union Square (Diskussion) 12:33, 9. Mai 2012 (CEST)
- Naja, wenn ein Artikel von den anderen vielleicht 300 abweicht schon. Gruss --Mac6 (Diskussion) 12:26, 9. Mai 2012 (CEST)
- Ich werde diese Diskussion mal im Portal-Forum verlinken. Mal sehen was die anderen dazu zusagen haben. --Mac6 (Diskussion) 17:10, 9. Mai 2012 (CEST)
- Achtelfinale wäre Theoriefindung? Was ist das denn für ein Unsinn?! Wenn der Veranstalter etwas „Finale“ nennt, dürfen wir es dann auch nicht mehr „Endspiel“ nennen?! Im deutschen Sprachraum ist die Bezeichnung „Achtelfinale“ für die „Vor-Viertelfinalrunde“ völlig üblich. Im englischen Sprachraum ist eine Bezeichnung mit final erst ab quarterfinal(s) gebräuchlich; eine gängige Entsprechung für „Achtelfinale“ gibt es dort nicht. Und allein aus diesem Grund wird man bei der ATP/WTA/ITF eine solche Bezeichnung niemals finden. Mit Theoriefindung hat das nun überhaupt nichts zu tun. Der Begriff „Achtelfinale“ ist klar definiert – als die Vor-Vor-Vorschlussrunde eines Turniers – und damit je nach Turniergröße synonym mit der 1., 2., 3. oder 4. Runde. Lediglich in Feldern, in denen die erste Runde gleichzeitig das Achtelfinale ist, würde ich von dieser Benennung absehen – so in eingen Doppelkonkurrenzen – da der Endung „-finale“ nach allgemeinem Sprachgebrauch doch immer schon das Erreichen einer weiterführenden Runde anhaftet. Zwingend ist aber auch das nicht. Gruß --FeinerMaxDisk·Bew 17:43, 9. Mai 2012 (CEST)
- Ich schließe mich da inhaltlich FeinerMax an. Die Runde vor dem Viertelfinale ist per definition das Achtelfinale. Ist der Ablauf eines Turniers 1. Runde > Achtelfinale > etc., so ist das Achtelfinale per Logik auch gleichzeitig die 2. Runde. Genauso wie das Viertelfinale die 3. Runde ist. Und das Halbfinale die 4. Runde. Wir nennen das aber im Portal nicht so (und auch sonst nirgends im ganzen Portal:Sport). Bei den Fußballartikeln zur Europa League wird sogar von einem Sechtzehntelfinale gesprochen, also der Runde vor dem Achtelfinale. Auch diesen Begriff wird man im englischen Sprachraum sicher nirgends finden, wohl aber im deutschen. Wie man eine bestimmte Runde nennen möchte, liegt ganz gewiss nicht bei ATP/WTA oder den Veranstaltern, da wir es hier mit einem völlig allgemeinen Sprachausdruck zu tun haben, und keinem Spezialbegriff. Wir nennen die Runde vor dem Viertelfinale nunmal Achtelfinale. Nur weils dir nicht gefällt...? :-) -- Squasher (Diskussion) 17:55, 9. Mai 2012 (CEST)
- Den Worten von FeinerMax habe ich nichts hinzuzufügen. Er hat unsere Vorgehensweise und den Unterschied zwischen englischer und deutscher Bezeichnung der Vor-Vor-Vorschlussrunde perfekt und ausreichend erklärt. Also lasst uns das einfach einheitlich so handhaben:
- 1.Runde-2.Runde-3.Runde-Achtelfinale-Viertelfinale-Halbfinale-Finale bei 128er-Draws
- 1.Runde-2.Runde-Achtelfinale-Viertelfinale-Halbfinale-Finale bei 64er-Draws
- 1.Runde-Achtelfinale-Viertelfinale-Halbfinale-Finale bei 32er-Draws
- Ich denke, damit kann jeder leben und jeder Deutsch-sprachige findet sich mit den Bezeichnungen zurecht.
- Und in der Setzliste bitte einheitlich 1., 2. und nicht Erste, Zweite - DANKE und Gruß Peter --DonPedro71 (Diskussion) 18:02, 9. Mai 2012 (CEST)
- Ich möchte mich auch noch kurz einmischen. Ich finde es manchmal schade, dass man über so leidige und unwichtige Themen eine Diskussion führen muss, obwohl im Portal:Tennis noch sooo viel zu tun ist. Anstatt sich über solche Dinge Gedanken zu machen, wäre es doch wirklich besser, neue Artikel anzulegen und bestehende Artikel zu überarbeiten. Ob es jetzt 2. Runde oder Achtelfinale heisst ist doch völlig egal und muss ja auch nicht mit der Vorgehensweise der ATP-Draws verglichen werden. Ich wäre auf jeden Fall nicht dabei, wenn es heisst, in allen Turnierplänen die Achtelfinale zu ersetzen. ;-) In diesem Sinne, allen Frohes Schaffen!! Übrigens: Am Samstag ist unser Portal das Review des Tages, mal schauen ob dann etwas mehr läuft. Gruss Alessandro --SuperAle (Diskussion) 11:25, 10. Mai 2012 (CEST)
- Den Worten von FeinerMax habe ich nichts hinzuzufügen. Er hat unsere Vorgehensweise und den Unterschied zwischen englischer und deutscher Bezeichnung der Vor-Vor-Vorschlussrunde perfekt und ausreichend erklärt. Also lasst uns das einfach einheitlich so handhaben:
- Ich schließe mich da inhaltlich FeinerMax an. Die Runde vor dem Viertelfinale ist per definition das Achtelfinale. Ist der Ablauf eines Turniers 1. Runde > Achtelfinale > etc., so ist das Achtelfinale per Logik auch gleichzeitig die 2. Runde. Genauso wie das Viertelfinale die 3. Runde ist. Und das Halbfinale die 4. Runde. Wir nennen das aber im Portal nicht so (und auch sonst nirgends im ganzen Portal:Sport). Bei den Fußballartikeln zur Europa League wird sogar von einem Sechtzehntelfinale gesprochen, also der Runde vor dem Achtelfinale. Auch diesen Begriff wird man im englischen Sprachraum sicher nirgends finden, wohl aber im deutschen. Wie man eine bestimmte Runde nennen möchte, liegt ganz gewiss nicht bei ATP/WTA oder den Veranstaltern, da wir es hier mit einem völlig allgemeinen Sprachausdruck zu tun haben, und keinem Spezialbegriff. Wir nennen die Runde vor dem Viertelfinale nunmal Achtelfinale. Nur weils dir nicht gefällt...? :-) -- Squasher (Diskussion) 17:55, 9. Mai 2012 (CEST)
- Achtelfinale wäre Theoriefindung? Was ist das denn für ein Unsinn?! Wenn der Veranstalter etwas „Finale“ nennt, dürfen wir es dann auch nicht mehr „Endspiel“ nennen?! Im deutschen Sprachraum ist die Bezeichnung „Achtelfinale“ für die „Vor-Viertelfinalrunde“ völlig üblich. Im englischen Sprachraum ist eine Bezeichnung mit final erst ab quarterfinal(s) gebräuchlich; eine gängige Entsprechung für „Achtelfinale“ gibt es dort nicht. Und allein aus diesem Grund wird man bei der ATP/WTA/ITF eine solche Bezeichnung niemals finden. Mit Theoriefindung hat das nun überhaupt nichts zu tun. Der Begriff „Achtelfinale“ ist klar definiert – als die Vor-Vor-Vorschlussrunde eines Turniers – und damit je nach Turniergröße synonym mit der 1., 2., 3. oder 4. Runde. Lediglich in Feldern, in denen die erste Runde gleichzeitig das Achtelfinale ist, würde ich von dieser Benennung absehen – so in eingen Doppelkonkurrenzen – da der Endung „-finale“ nach allgemeinem Sprachgebrauch doch immer schon das Erreichen einer weiterführenden Runde anhaftet. Zwingend ist aber auch das nicht. Gruß --FeinerMaxDisk·Bew 17:43, 9. Mai 2012 (CEST)
- Hallo Max. Dein Vergleich hinkt; "Finale" ist ein Synonym für "Endspiel", "Achtelfinale" aber nicht für "2. Runde". Selbst wenn in einem Turnier 2. Runde und Achtelfinale zusammen fallen, liegt hier eine unterschiedliche Betrachtung vor. Achtelfinale ist die Bezeichnung vom Ziel aus, 2. Runde vom Start her. Die Aufgabe von Wikipedia ist die Dokumenation, die Aufgabe ist nicht alles möglichst einheitlich darzustellen. Ich nehme das mit der Dokumentation recht genau und wenn es nur Belege für "2. Runde" aber keine für "Achtelfinale" gibt ist der 2. Runde der Vorzug zu geben (Das hat mit dem, was mir gefällt, überhaupt nicht zu tun Squasher und ich weiß auch nicht was dieser Versuch, das auf eine persönliche Ebene zu ziehen, soll). Inhaltlich mag es das gleiche sein, semantisch ist es ein Unterschied. Im übrigen habe ich oben extra auch auf das Turnier in Stuttgart und eine deutschsprachige Veröffentlichung hierzu hingewiesen, um zu zeigen, dass es sich hier nicht um ein reines Übersezungsproblem handelt. --Union Square (Diskussion) 16:42, 11. Mai 2012 (CEST)
- Natürlich ist Achtelfinale im Allgmeinen nicht synonym mit 2. Runde. Im besonderen Fall aber sehr wohl. Achtelfinale ist wie oben gesagt gleichbedeutend mit der Runde vor dem Viertelfinale, oder möchtest Du das bestreiten? Dabei ist völlig gleichgültig, ob das im konkreten Fall die 2., 3., 4. oder 512. Runde ist. Hier auf angebliche Korrektheit zu pochen, geht völlig fehl. Mit Deiner Begründung müsste der Begriff Achtelfinale in sämtlichen Artikeln zu Turnieren gleich welcher Sportart, die im englischen Sprachraum ausgetragen oder von englischsprachigen Organisationen ausgerichtet werden, in der Wikipedia getilgt werden, da es den Begriff dort wie oben gesagt nicht gibt und er sich somit auch nicht „offiziell“ belegen lassen wird. Dabei wünsche ich dann viel Spaß. Falls Du immer noch nicht überzeugt sein solltest, kannst Du gerne eine Dritte Meinung einholen. Ich kann mich ansonsten nur noch wiederholen. Gruß --FeinerMaxDisk·Bew 17:45, 11. Mai 2012 (CEST)
- Hallo Max. Dein Vergleich hinkt; "Finale" ist ein Synonym für "Endspiel", "Achtelfinale" aber nicht für "2. Runde". Selbst wenn in einem Turnier 2. Runde und Achtelfinale zusammen fallen, liegt hier eine unterschiedliche Betrachtung vor. Achtelfinale ist die Bezeichnung vom Ziel aus, 2. Runde vom Start her. Die Aufgabe von Wikipedia ist die Dokumenation, die Aufgabe ist nicht alles möglichst einheitlich darzustellen. Ich nehme das mit der Dokumentation recht genau und wenn es nur Belege für "2. Runde" aber keine für "Achtelfinale" gibt ist der 2. Runde der Vorzug zu geben (Das hat mit dem, was mir gefällt, überhaupt nicht zu tun Squasher und ich weiß auch nicht was dieser Versuch, das auf eine persönliche Ebene zu ziehen, soll). Inhaltlich mag es das gleiche sein, semantisch ist es ein Unterschied. Im übrigen habe ich oben extra auch auf das Turnier in Stuttgart und eine deutschsprachige Veröffentlichung hierzu hingewiesen, um zu zeigen, dass es sich hier nicht um ein reines Übersezungsproblem handelt. --Union Square (Diskussion) 16:42, 11. Mai 2012 (CEST)