Diskussion:Burgenlandkroatische Sprache
Für die Sprachkennzeichung in Artikeln steht Vorlage:hrS-AT zur Verfügung.
Herkunft und Geschichte
[Quelltext bearbeiten]Die Geschichte und genaue Herkunft der Burgenlandkroaten sollte nochmal aufgearbeitet werden. Vgl. mit den Angaben des burgenlandkroatischen Zentrums. Systematische, Ansiedlung, Flucht oder beides... Sprachliche Dialektgruppen sollten da helfen. Siehe Diskussion:Burgenlandkroaten --Neoneo13 12:05, 25. Apr 2006 (CEST)
Was ist der Unterschied?
[Quelltext bearbeiten]Was verbirgt sich eigentlich hinter diesem Etikettenschwindel? Ist etwa "das Burgenlandkroatische" nicht dasselbe wie "das Kroatienkroatische". Geht es hier nicht darum die Zusammenknüpfung Kroaten in Kroatien und Österreich durch selbstgebastelte Bezeichnungen zu verneigen? "Ihr seid keine Kroaten, ihr seid Burgenlandkroaten. Damit Schluss!"
- Nein, darum geht es nicht, es geht hier um die Sprache. Die Burgenlandkroaten sind ethnische Kroaten österreichischer Staatsbürgerschaft, aber ihre Sprache ist von der kroatienkroatischen deutlich unterschieden. Dass ein Volk mehrere Sprachen spricht und mehrere Völker dieselbe Sprache sprechen, ist der Normalfall bei den allermeisten größeren Sprachen. --Daniel Bunčić 11:28, 8. Nov. 2006 (CET)
EU und die Sprachen der europäischen Minderheit
[Quelltext bearbeiten]Zu der kroatischen Sprache im österreichischem Burgenland: [1] liebe Grüße --Laubfrosch *hüpf* 19:23, 13. Apr. 2007 (CEST)
Verhältnis Kroatisch/Burgenlandkroatisch
[Quelltext bearbeiten]Vielleicht könnte jemand in den Artikel einbringen, ob sich Burgenlandkroaten und Kroatien-Kroaten in ihrer jeweiligen Sprache miteinander verständigen können. Ein Kroate sagte mir, dass dies nur sehr schwer möglich sei. --77.117.139.75 10:18, 8. Mär. 2008 (CET)
- Na ja, wenn man behauptet, dass man das Serbische schon nur schwer verstehe, dann muss das Burgenlandkroatische natürlich eine geradezu außerirdische Fremdsprache sein. Nein, nein, das Burgenlandkroatische unterscheidet sich, wie ich am Rande in meinem demnächst erscheinenden Beitrag für den Internationalen Slavistenkongress zeige, ungefähr genau so sehr vom Kroatienkroatischen wie das Serbische. Immerhin gibt es Unterschiede aber auch auf grammatischer Ebene (die es zwischen dem Serbischen und dem Kroatischen ja kaum gibt). Was das Verständnis allerdings ein wenig erschwert, ist, dass Kroatienkroaten mit Serbismen ständig in Berührung kommen und solche Wörter wie bezbednost, hleb, voz usw. kennen, während sie Burgenlandismen nicht kennen. Das Ganze ist also eher eine Frage der Übung als der sprachlichen Unterschiede. Aber noch einmal: Trotz dieser unbekannten Wörter und Formen können Kroatienkroaten einen burgenlandkroatischen Text ganz gut verstehen. Leg Deinem kroatischen Informanten doch einmal die Zeitschriften des burgenlandkroatischen Kulturvereins vor, dann wird er sehen, wie gut er sie versteht. Mit den im Burgenland gesprochenen Dialekten mag das anders sein, aber das ist keine Frage des Burgenlandkroatischen, sondern der Dialekte. (Auch innerhalb Kroatiens gibt es für Standardsprecher sehr schwer verständliche Dialekte.) --Daniel Bunčić ? ♥ ± 11:04, 8. Mär. 2008 (CET)
Vielleicht sollte man erwähnen, daß die Herausgeber der Hrvatske Novine (so lautet eine jener Zeitschriften, eigentlich die größte von ihnen) versuchen die bis Dato ungeklärte "Schreibweise" auf Kroatienkroatisch zu standardisieren. So wird quasi eine sprachliche Rückbildung gefördert und deswegen wird es jeder Kroate oder Serbe aus dem Raum EX-Yugoslawien verstehen. Meines Erachtens nach ist die Frage "wie sehr sich Burgenlandkroatisch vom Standartkroatischen unterscheidet" am besten mit dem Vergleich "Deutsch - Schwyzerdütsch(Schweizerdeutsch)"zu beantworten. MFG Christian Brieber
Hierzu muss man sich die Dialektkarte etwas genauer ansehen und nicht nur im Meer des Standardsprachenwahnsinns bei den Südslawen schwimmen. Dann wird man erkennen können, dass die burgenländischkroatischen Dialekte viele Parallelen mit den cakavischen aber auch kajkavischen Dialekten aus Kroatien gemein haben. Das sind wahnsinnig wichtige Aspekte die man nicht vergessen darf! So wird ein Korculaner einen burgenländischen Kroaten besser verstehen als einen Istrianer. (nicht signierter Beitrag von 62.178.228.224 (Diskussion) 21:40, 26. Mär. 2011 (CET))
Bild von "Burgenlandkroatisch Gebetbuch"
[Quelltext bearbeiten]Eine Enzyklopädie dient dazu Fakten möglichst anschaulich darzustellen. Ein Bild wie es auch in anderen Artikel Verwendung findet eignet sich ideal dazu. Es geht in der Wikipedia immer um Fakten und freies Wissen, egal in welcher Form. Daher ist es egal, ob es zu einem Museum oder ein Wörterbuch abtriftet. Das dies in der Wikipedia der Fall ist, zeigt zum Beispiel der Artikel Computerspieler-Jargon.
Ein Revert von diesen Bild macht nur dann einen Sinn, wenn es mit ein besseren Foto ausgetauscht wird, oder wenn so viele Bilder in dem Artikel vorhanden sind, dass es unüberschaubar wird. Existiert nun überhaupt kein Bild, ist das eher eine Qualitätsverschlechterung.
mfg --Martin Wantke 16:59, 16. Mär. 2011 (CET)
Das ist richtig. Das Bild vorlegt das Gepräge des Burgenlandkroatische Sprache. Und ich vermisse paar Beispiel (der Vergleich in de Wortschatz). Doncsecz 10:33, 17. Mär. 2011 (CET)
Wikipedia:Dritte Meinung – Bild in den Artikel und Longoso Doncsecz 08:00, 20. Mär. 2011 (CET)
Burgenländischkroatisch
[Quelltext bearbeiten]Die korrekte Sprachbezeichnung für diese Dialekte und Standardsprache lautet Burgenländischkroatisch. (nicht signierter Beitrag von 62.178.228.224 (Diskussion) 21:40, 26. Mär. 2011 (CET))
- Da wäre aber schon ein Beleg nicht schlecht - denn wenn dann müsste es burgenländisch-kroatisch heißen, sonst wäre es nicht deutsch --K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 22:12, 26. Mär. 2011 (CET)