Diskussion:Halid Ziya Uşaklıgil
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Das Lemma wurde von Halit Ziya Uşakligil auf Halit Ziya Uşaklıgil geändert. Vorangegangene Diskussion: --WhileTrue 00:15, 15. Feb 2005 (CET)
Müsste sein Name nicht Uşaklıgil geschrieben werden? Google findet beide Schreibweisen.--WhileTrue 13:36, 13. Feb 2005 (CET) (sig nachgetragen)
- ich kenne auch beide Schreibweisen und bin genau so unsicher wie Du %-) - ich habe jetzt noch Mal beim türkischen Kultusministerium nachgesehen. Dort steht er ebenfalls in beiden Weisen, aber "Uşaklıgil" scheint mir nach [1] plausiebler! Wenn Du möchtest, kannst Du den Artikel verschieben. --MAK @ 13:42, 13. Feb 2005 (CET)
- Also, ich denke der Schriftsteller heißt Halid, mit einem "d" und Uşaklıigil mit dem i ohne Punkt, da man dies auch im Türkischen so aussprechen würde ! (nicht signierter Beitrag von 84.57.188.48 (Diskussion | Beiträge) 22:58, 11. Okt. 2009 (CEST))
- beim Union Verlag heißt er auch Halid Ziya Uşakligil [2] --Goesseln 11:14, 26. Okt. 2010 (CEST)
Zur Klärung:
- Nachname: Die Schreibweise mit ı ("i ohne Punkt") ist richtig, die mit Punkt ist nach türkischer Rechtschreibung falsch. Im Türkischen sind dies zwei verschiedene Buchstaben, die allerdings im Internet, wo "Sonderzeichen" oft Probleme machen, auch von Türken des Öfteren verwechselt werden.
- Vorname: Die Schreibung Halit (mit t) entspricht den modernen türkischen Gepflogenheiten, analog zu Mehmet, Ahmet etc. All diese Namen sind arabischen Ursprungs und enden in der arabischen Schrift auf d (Dal), werden aber durch die Auslautverhärtung im Türkischen mit t gesprochen und daher auch im heutigen Türkisch mit t geschrieben. In historischen Kontexten wird jedoch häufig die Schreibung mit d bevorzugt, um die korrekte arabische/osmanische Schreibung widerzuspiegeln (das Osmanisch-Türkische verwendete die arabische Schrift). Daher auch die Schreibung Halid im Unionsverlag.
Zusammengefasst: Uşaklıgil ist – sofern die Sonderzeichen wie hier zur Verfügung stehen – die einzig richtige Variante, bei Halit/Halid ist beides nicht falsch. (Vgl. auch den türkischen WP-Artikel, in dem der Vorname in beiden, der Nachname nur in einer Schreibung vorkommt.) --reenpier 18:42, 31. Okt. 2010 (CET)
Bankbeamter
[Quelltext bearbeiten]Das türkische Memur bezeichnet Angestellte und Beamte. Bankbeamter ist laut WP "eine nicht mehr gebräuchliche Bezeichnung". Ich finde es etwas seltsam, dass man eine veraltete und dazu noch missverständliche Bezeichnung in dem Artikel behalten möchte und würde gerne wissen, wie das kommt. --Walquappe (Diskussion) 09:02, 23. Mär. 2013 (CET)
- den zeitgenössischen kontext des artikeltextes in der biografie Uşaklıgils beachten. heute ist es anders. am ende des 19. jahrhunderts war es so, auch im damaligen osmanischen reich. --Fröhlicher Türke (Diskussion) 02:36, 24. Mär. 2013 (CET)
Du denkst, dass im Osmanischen Reich der Bankangestellte Bankbeamter hieß oder oder dass die Leser aus dem 19. Jahrhundert den Artikel verstehen sollen oder wahrum nimmt man nicht mehr gebräuchliche Bezeichnungen? --Walquappe (Diskussion) 06:59, 24. Mär. 2013 (CET)
- hallo Walquappe, bitte beginn deine neue mitarbeit in de.wiki nicht mit bns-diskussionen. es geht nicht darum, dass „Leser aus dem 19. Jahrhundert“ den artikel verstehen. das weißt du genau. das wort ist im fließtext verlinkt. darüber hinaus: im osmanischen reich (bis 1923) hatten bankangestellte beamtenstatus. wie auch angestellte von verkehrsbetrieben, versicherungen etc. grüße --Fröhlicher Türke (Diskussion) 11:55, 24. Mär. 2013 (CET)
Das Wort ist aber nicht auf den osmanischen Bankangestellten jener Zeit verlinkt, sondern auf eine veraltete deutsche Bezeichnung. Den Beamtenstatus des Osmanischen Reiches kannst du dann sicher belegen. Reichlich seltsam finde ich es, dass du auf mein Logbuch verlinkst. Gibt es dafür eine Erklärung? --Walquappe (Diskussion) 15:23, 24. Mär. 2013 (CET)
- dafür gibt es eine erklärung. ich werde sie aber nicht auf der disk.-seite dieses artikels abgeben sondern an dafür geeigneter stelle. grüße --Fröhlicher Türke (Diskussion) 15:26, 24. Mär. 2013 (CET)
Es reicht mir zu wissen, dass das Abgeben seltsamer Andeutungen erlaubt, die die Erklärung aber nicht gewünscht wird und dass man bei Artikeln des Orients des vorvergangenen Jahrhunderts missverständliches und veraltetes Vokabular aus dem Okzident eines anderen Jahrhunderts verwendet und damit den (welchen?) zeitgenössischen Kontext gewahrt haben möchte. --Walquappe (Diskussion) 21:24, 25. Mär. 2013 (CET)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.kultur.gov.tr/portal/default_de.asp?belgeno=902
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Im Jahr 2012 bereits defekt gewesen.