Diskussion:Konjunktiv im Deutschen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Monaten von Alazon in Abschnitt Überarbeiten
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Konjunktiv im Deutschen“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.
Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

Fehler im Artikel

[Quelltext bearbeiten]

Hallo! Da steht Konjunktiv-Form mit würde - Der moderne Konjunktiv sei falsch. Das ist jedoch auch falsch, da der Konjunktiv 2 im Futur tatsächlich mit "Infinitiv + würde" gebildet wird. So steht es nämlich auf einem Zettel, den wir einmal im Deutschunterricht bekommen haben und so hat es mir einst mal mein Lateinlehrer erklärt. Den Zettel habe ich im Internet wieder gefunden: http://www.udoklinger.de/Deutsch/Grammatik/Konjunktiv.htm (unten)

bitte umändern! --Takeru-kun 16:26, 12. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Latein

[Quelltext bearbeiten]

"Einen Konjunktiv der beiden Futurformen kennt das Lateinische dagegen nicht." Diese Aussage ist, sofern sie in dieser allgemeinen Form Bestand haben solle, entgegenzutreten. Es ist zwar zutreffend, daß im Präsensstamm keine solche Form in der Konjugationstafel vorkommt. Ein Konjunktiv des Futurs I kann jedoch jedenfalls dadurch gebildet werden, daß die konjugierte esse-Form als Kopula einer Partizip-Perfekt-Aktiv-Form in den Konjunktiv gesetzt wird. (nicht signierter Beitrag von 80.152.200.143 (Diskussion) 23:24, 28. Okt. 2008 (CET))Beantworten


Aktualisieren bitte

[Quelltext bearbeiten]

Ich verstehe schon, dass was hier steht, nach den Grammatikbüchern so stimmt, aber niemand, NIEMAND nutzt den Konjunktiv 1 und 2 noch auf diese Art und Weise. Selbst die Beispiele sind uralt, die Quellen aus den 70ern und 80ern. Ich weiß wir sind bekanntlich sehr langsam solche Sachen auch mal anzupassen, aber es wäre schön, hier wenigstens zu beschreiben, wie diese heutzutage verwendet werden. --Doppelkammertoaster (Diskussion) 13:50, 15. Nov. 2023 (CET)Beantworten

Hinweis: Die neue Dudengrammatik (10. Aufl., 2022) hat ausführliche Kapitel zur "gesprochenen Sprache", da müsste sich sowas finden lassen. Wenn nicht unter dieser Überschrift, dann unter Konjunktiv, da herrscht dann sicher dieselbe Aufgeschlossenheit. – Die Germanistiklehrbücher reagieren langsam, aber die Dudengrammatik wird erstaunlicherweise alle 5 bis 10 Jahre "vollständig neu bearbeitet"...
Noch was anderes: Man soll nie NIE (oder NIEmand) sagen. Es ist eine Frage von Stil-Ebenen. In der geschriebenen Sprache halten sich altertümliche Erscheinungen natürlich länger. --Alazon (Diskussion) 13:58, 15. Nov. 2023 (CET)Beantworten
Die Behauptung, der Konjunktiv wäre II zur Distanzierung vom Berichteten mittlerweile gänzlich außer Gebrauch gekommen, ist unzutreffend. Ich z.B. nutze ihn, wie gerade eben einen Satz vorher, viele meiner Kollegen und Kolleginnen auch. Es ist eine Kann-Vorschrift, niemand wird gezwungen, so zu schreiben und zu sprechen, weshalb ich keinen Anlass zu einer Änderung sehe. Schöne Grüße --Φ (Diskussion) 14:13, 15. Nov. 2023 (CET)Beantworten
Wie soll denn "die reale Verwendung" aussehen? Ich sehe und höre den Konjunktiv I in der indirekten Rede und als Optativ und den Konjunktiv II als Irrealis und auch in Indirektheitskontexten. --109.42.179.55 12:49, 28. Nov. 2023 (CET)Beantworten

Konjunktiv Präsens die stilistisch höher stehende Variante

[Quelltext bearbeiten]

Dass der Konjunktiv Präsens die stilistisch höher stehende Variante sei und in der Schiftsprache bevorzugt wäre, steht bei Hentschel/Weydt nicht auf S. 105 f., sondern auf S. 109. Mit dem Ausdruck Ausdruck des Zweifels am Inhalt des Berichteten hat das aber nichts zu tun, da war diese Änderung irreführend. Vielmehr heißt es a.a.O. explizit: „Wenn sowohl die Präsens- als auch Präteritumsform als Konjunktiv erkennbar ist, kann der Gebrauch des Präteritums als Markierung verwendet werden, um sich vom Inhalt der wiedergegebenen Rede zu distanzieren“. --Φ (Diskussion) 11:58, 13. Aug. 2024 (CEST)Beantworten

Doch, lies nochmal auf S. 105 unten; auf der folgenden Seite wird belegt, dass der Gebrauch des Konjunktivs II der Umgangssprache zugerechnet wird. Meinetwegen kann der Hinweis auf Hentschel/Weydt in EN 9 stehen bleiben. Meine Ergänzung bezüglich des Gebrauchs in der Schriftsprache solltest du wieder einfügen; sie ist insbesondere für Schüler, die sich auf WP über dieses Thema informieren, relevant, denn in Aufsätzen wird diese Variante als falsch gezählt. --FWS AM (Diskussion) 13:15, 13. Aug. 2024 (CEST)Beantworten
Dass in der Umgangssprache oft alle indirekte Rede unterschiedslos im Konjunktiv II erfolgt steht da, ist auch unbestritten, hat aber nichts mit dem Zweifel am Inhalt des Berichteten zu tun. Insofern kann die Angabe gerne rein, aber nicht in diesem Zusammenhang. --Φ (Diskussion) 13:32, 13. Aug. 2024 (CEST)Beantworten
Wo würdest du sie einfügen? --FWS AM (Diskussion) 13:53, 13. Aug. 2024 (CEST)Beantworten
Hier. --Φ (Diskussion) 14:48, 13. Aug. 2024 (CEST)Beantworten

Überarbeiten

[Quelltext bearbeiten]

habe mir erlaubt, einen Überarbeiten-Baustein in das Kapitel "Spanisch" zu setzen, weil das wirklich bemerkenswert doof aufgezogen ist: Es zeigt nach dem freundlichen Hinweis "→ Hauptartikel: Subjuntivo" wenig bis gar kein Interesse am spanischen subjuntivo als solchem, sondern erklärt lieber, wie man deutsche Sätze, in denen ein Konjunktiv steht, ins Spanische übersetzt, und ist daher in die Unterkapitel "Konjunktiv I" und "Konjunktiv II" unterteilt, so dass der Leser glatt auf den Gedanken kommen könnte, dass das Spanische ebenfalls über zwei verschiedene Konjunktive oder subjuntivos verfüge, was aber gar nicht der Fall ist. Das erste dieser beiden Kapitel erklärt folglich auch nicht etwa, wann, wo oder wie der Spanier seinen subjuntivo verwendet, sondern lieber, wann, wo und wie er es eben gerade nicht tut - also anders als der Teutone mit seinem Konjunktiv I - und im Kasterl mit den spanischen Beispielsätzen:

"Ella me explicó que había esperado mucho tiempo en la estación pero que nadie había llegado; el próximo tren no iba a llegar sino hasta las 14 horas; ella iba hasta entonces a ir de compras y entonces volvería a la estación."

findet sich so auch nicht ein einziger Konjunktiv/Subjuntivo, sondern ausschließlich Indikativ-Formen, und zwar gefettet. Grob irreführend ist das, um nicht zu sagen grotesk, imho. --2003:D4:6702:1900:F048:6FDB:E27F:D619 10:32, 24. Sep. 2024 (CEST)Beantworten

Das Thema diese Abschnitts ist faktisch nicht der "Konjunktiv des Spanischen", sondern Übersetzungen des deutschen Konjunktivs. Man müsste es so nennen. Der ganze Artikel behandelt eigentlich den Konjunktiv im Deutschen, man sollte daher auf "Konjunktiv im Deutschen" verschieben. Die Alibi-Abschnitte über die anderen Sprachen Englisch und Latein bringen nicht viel. Es fehlt ein Artikel, der systematisch den Konjunktiv im Allgemeinen behandelt bzw. im Sprachvergleich.
Als Artikel über das Deutsche ist die Sache wiederum stark redundant mit Deutsche Konjugation #Konjunktiv. --Alazon (Diskussion) 11:04, 24. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
Ich habe mit der Bearbeitung soeben mal die minimale Reparatur versucht. Dabei auch den ÜB-Baustein im Spanisch-Abschnitt entfernt, in der Annahme, dass der Inhalt an sich sonst richtig war.
Ein Artikel, der Konjunktiv und Subjunktiv allgemein in sprachvergleichender Sicht darstellt, fehlt bislang (besser macht es die engl. WP mit en:Subjunctive mood, aber eigentlich ist auch dort eine bloße Aufzählung von Sprachen). Man müsste zuerst den notleidenden Artikel Modus (Grammatik) überarbeiten, um die Systeme darzustellen, in die sogenannte Konjunktive oder Subjunktive sich jeweils einordnen, dann entscheiden, wie viel ein Spezialartikel zum Konjunktiv noch zusätzlich leisten sollte. --Alazon (Diskussion) 15:25, 26. Sep. 2024 (CEST)Beantworten