Portal Diskussion:Armenien/Archiv/2015
Namensendung
եան entspricht der alten armenischen Orthografie. Soweit, so klar. Wird die Endung dann aber trotzdem nach der gängigen, heutigen Transkription der armenischen Endung als ian/jan transkribiert oder als ean? --feloscho [schreib' mir was]; 12:09, 18. Mär. 2015 (CET)
- Die Anfrage gilt nicht nur für Garabed Pashaian Khan oder Garabed Paschajan Chan (hier), sondern auch für die anderen westarmenischen Lemmata hier, hier oder etwa hier.--Giaouad (Diskussion) 13:46, 18. Mär. 2015 (CET)
- MMn heutige Transkription verwenden und ggf. auch die Entsprechung der armenischen Form nach neuer bzw. ostarmenischer Schreibweise finden und im Artikel anführen. So wie in Krikor Balakian a.k.a. Grigoris Palagean. --AMGA (d) 15:43, 18. Mär. 2015 (CET)
- Ok, habe mir jetzt mal den englischen Artikel genauer angeschaut, die Buchstabenkombination եա spricht man als ja aus, jan/ian ist also auch aussprachetechnisch richtig, wenn man sonst westarmenisch transkribiert. --feloscho [schreib' mir was]; 15:37, 20. Mär. 2015 (CET)
- MMn heutige Transkription verwenden und ggf. auch die Entsprechung der armenischen Form nach neuer bzw. ostarmenischer Schreibweise finden und im Artikel anführen. So wie in Krikor Balakian a.k.a. Grigoris Palagean. --AMGA (d) 15:43, 18. Mär. 2015 (CET)
Armenian Eternity Sign
Siehe englische Wikipedia: en:Armenian eternity sign bzw. armenisch hy:Հավերժության հայկական նշան (laut Google Translate wörtlich "Zeichen der Ewigkeit"). Welcher deutsche Begriff ist hierfür angemessen ("Armenisches Ewigkeitssymbol" und "Armenisches Ewigkeitszeichen" bringen beide keine brauchbaren Google-Suchergebnisse). In en:Solar symbol findet sich die Bezeichnung "Arevakhach", das stimmt mit dem georgischen Lemma ka:არევახაჩი überein. Kennt jemand eine deutsche Bezeichnung oder hat sonst einen Vorschlag? -- Karl432 (Diskussion) 19:06, 10. Nov. 2015 (CET)
- Hm, armenisch արևախաչ = nach deutscher Transkription Arewachatsch, aber das ist, glaube ich, eine spezielle (oder alte) Form, und auf deutsch per Google (+ Books) so nicht zu finden. Wörtlich "Sonnenkreuz", aus արև = arew = Sonne und խաչ = chatsch = Kreuz. Weiß nicht, ob das als Oberbegriff für das gesamte Thema geht. --AMGA (d) 20:11, 10. Nov. 2015 (CET)
- Danke. Ich habe den Artikel jetzt als Armenisches Ewigkeitszeichen erstellt und Arevakhach als Weiterleitungsziel angegeben, weil diese (der englischen Transkription entsprechende) Bezeichnung im Gegensatz zu Arewachatsch einige Google-Fundstellen in deutschsprachigen Texten aufweist. -- Karl432 (Diskussion) 23:02, 10. Nov. 2015 (CET)