Die Resolution Leitprinzipien der Wikimedia-Stiftung (englisch: Wikimedia Foundation Guiding Principles) beschreibt die leitenden Grundsätze der Wikimedia-Stiftung, die vom Stiftungsrat am 30. Mai 2013 angenommen wurden. Der Geltungsbereich ist die Wikimedia-Stiftung und nicht seine Zweige (nord-amerikanisches Engl.: Chapter;[1] vgl. Branche).
Die hier vorgestellte deutsche Version dient nur zur Orientierung und ist ein nicht-autorisierter Übersetzungsvorschlag. Es gilt allein die englische Fassung als Original.
The Board of Trustees approves these guiding principles for the Wikimedia Foundation:
Der Stiftungsrat genehmigt diese Leitprinzipien für die Wikimedia-Stiftung:
This resolution was approved unanimously online on May 30, 2013.
Diese Resolution wurde einstimmig online am 30. Mai 2013 angenommen.
These principles are intended to guide the work of the Wikimedia Foundation, by describing how the Wikimedia Foundation's Mission and Vision are implemented in our work. These are not principles intended to cover the entire Wikimedia movement - just the Wikimedia Foundation. The purpose of these principles is to describe what we do today, and what we intend to keep doing. This document draws from and may come to replace the previous list of values.
Diese Grundsätze sollen die Arbeit der Wikimedia-Stiftung leiten durch eine Beschreibung, wie Mission und Vision der Wikimedia-Stiftung in unserer Arbeit umgesetzt werden. Dies sind nicht Grundsätze, die die gesamte Wikimedia-Bewegung abdecken – nur die Wikimedia-Stiftung. Der Zweck dieser Grundsätze ist es zu beschreiben, was wir heute tun und was wir weiterhin tun wollen. Dieses Dokument stützt sich auf die bisherige Liste der Werte und kann dazu führen, sie zu ersetzen.
The Wikimedia Foundation is deeply rooted in the values of the free culture and free software movements. With the exception of "fair use"[3] material, all information in Wikimedia projects can be freely shared, freely distributed, freely modified and freely used for any purpose, commercial or non-commercial, in perpetuity.
Die Wikimedia-Stiftung ist tief in den Werten der Bewegungen von freier Kultur und von freier Software verwurzelt. Mit Ausnahme des „fair use“[3]-Materials können alle Informationen in Wikimedia-Projekten frei geteilt, frei verteilt, frei modifiziert und frei für jeden Zweck, kommerziell oder nicht-kommerziell, verwendet werden.
All software code[2] written by the Wikimedia Foundation is licensed under an applicable free software license. We realize our obligations not just to share code, but to cultivate a healthy community[4] of contributors around the source code, and to work with upstream projects and contribute back improvements to their code.
Alle von der Wikimedia-Stiftung geschriebenen Software-Quelltexte[2] sind unter einer einschlägig freien Software-Lizenz lizenziert. Wir sehen unsere Verpflichtungen nicht nur im zur-Verfügung-Stellen des Codes, sondern in der Pflege einer gesunden Community[4] der zum Quellcode Beitragenden und in der Arbeit mit vorgeschalteten Projekten und wollen Verbesserungen an ihren Code zurückgeben.
All material in our projects is available in free formats that do not require the user to install proprietary software.
Alle Materialien in unseren Projekten sind in freien Formaten verfügbar, die vom Benutzer nicht verlangen, eine Extra-Software zu installieren.
Consistent with the above principles, we support the right of third parties to make and maintain licensing-compliant copies and forks of Wikimedia content and Wikimedia-developed code, regardless of motivation or purpose. While we are generally not able to individually assist such efforts, we enable them by making available copies of Wikimedia content in bulk, and avoiding critical dependencies on proprietary code or services for maintaining a largely functionally equivalent fork.
In Übereinstimmung mit den oben genannten Grundsätzen unterstützen wir die Rechte Dritter, lizenz-konforme Kopien und Entwicklungszweige des Wikimedia-Inhalts und der von Wikimedia entwickelten Codes anzufertigen und zu pflegen, unabhängig von der Motivation und dem Zweck. Während wir in der Regel diese Bemühungen nicht individuell unterstützen können, ermöglichen wir sie durch die Bereitstellung von Massenkopien des Wikimedia-Inhalts und durch Vermeidung von kritischen Abhängigkeiten vom proprietären Code oder Pflege zur Aufrechterhaltung einer weitgehend funktional äquivalent Zweigentwicklungen.
As an organization, we strive to use open source tools over proprietary ones, although we use proprietary or closed tools (such as software, operating systems, etc.) where there is currently no open-source tool that will effectively meet our needs.
Als Organisation sind wir bestrebt, quelloffene Programme vor proprietären verwenden, obwohl wir proprietäre oder geschlossene Werkzeuge (wie Software, Betriebssysteme etc.) verwenden, wo es noch keine quelloffenes gibt, das unserem Bedürfnis effektiv gerecht wird.
The Wikimedia Foundation aims to make material in the Wikimedia projects broadly accessible to all. Ensuring continued reliability, availability and responsiveness of all Wikimedia sites and services is our first priority. In prioritizing new products and features, our goal is to impact the largest-possible number of readers and contributors, and to eliminate barriers that could preclude people from accessing or contributing to our projects, such as poor usability and accessibility, lack of language support, and limited access to technology. We endeavour to create the structural support and the necessary preconditions for bottom-up[5] innovation by others. We do not form agreements in which one organization is given access to material or functionality that others are denied. Where possible, we aim to preserve and support frictionless use of the material in the projects, so that people can share it widely and easily.
Die Wikimedia-Stiftung zielt darauf, Material in den Wikimedia-Projekten allgemein für alle zugänglich zu machen. Die fortwährende Zuverlässigkeit, Verfügbarkeit und Reaktionsfähigkeit aller Wikimedia-Webseiten und -Dienste sicherzustellen, ist unsere erste Priorität. Bei der Bevorzugung von neuen Produkten und Funktionalitäten ist es unser Ziel, die größtmögliche Zahl der Leser und Beitragenden zu treffen und Hindernisse zu beseitigen, die Menschen vom Zugriff oder einem Beitrag zu unseren Projekten ausschließen könnten, wie schlechte Benutzerfreundlichkeit und -zugang, der Mangel an Sprachunterstützung und eingeschränkter Zugang zur Technologie. Wir bemühen uns um die strukturelle Unterstützung und die notwendigen Voraussetzungen für Bottom-up[5]-Innovationen von anderen zu schaffen. Wir treffen keine Vereinbarungen, in denen eine Organisation den Zugriff auf Material oder Funktionalität erhält, die anderen verweigert wird. Wenn möglich zielen wir darauf, die reibungslose Verwendung des Materials in den Projekten zu bewahren und zu unterstützen, so dass es die Menschen weitreichend und einfach teilen können.
The Wikimedia Foundation values transparency. In general, our policies and practices are publicly available on our site unless there’s a particular reason they shouldn't be. Our financial statements, annual plans, Form 990[6] and other performance/accountability documents are published on our site, often accompanied by explanatory material. As a matter of general practice, unless there’s a particular reason not to, we aim to publish internal organizational policies and procedures, including employee guidelines, financial policies, etc. Detailed site performance[7] information is publicly available, and each month we publicly report on our activities. Most information is available to the public, except where publishing it would infringe on the privacy of other organizations or of individuals. In general, where possible, we aim to do much of our work in public, rather than in private, typically on public wikis.
Die Wikimedia-Stiftung wertschätzt Transparenz. Im Allgemeinen sind unsere Strategien und Praktiken auf unserer Webseite öffentlich zugänglich, es sei denn, es gibt einen bestimmten Grund, warum sie es nicht sein sollten. Unser Jahresabschluss, Jahrespläne, Form 990[6] (Anm.: Steuerformular) und andere Dokumente über Leistung und Verantwortlichkeit werden auf unserer Webseite veröffentlicht, oft von Erläuterungsmaterial begleitet. Gemäß üblicher Praxis, es sei denn, es gibt einen bestimmten widersprechenden Grund, wollen wir interne organisatorische Maßnahmen und Verfahren einschließlich der Mitarbeiter-Richtlinien, Finanzpolitik usw. veröffentlichen. Detaillierte Informationen zur Seiten-Performance[7] sind öffentlich zugänglich und jeden Monat berichten wir öffentlich über unsere Aktivitäten. Die meisten Informationen sind der Öffentlichkeit zugänglich, es sei denn, die Veröffentlichung würde die Privatsphäre anderer Organisationen oder Personen verletzen. In der Regel - soweit möglich - wollen wir viel von unserer Arbeit in aller Öffentlichkeit verrichten – typischerweise auf öffentlichen Wikis und nicht im Privaten.
The Wikimedia Foundation wants to be accountable to the people who create the Wikimedia projects, to donors, and to readers. Our primary stakeholders are i) Wikimedia editors and other contributors, who have created the overwhelming majority of the value in the projects and who are responsible for the goodwill that the projects and the Wikimedia Foundation enjoy, ii) Wikimedia Foundation donors, who give funding that supports the projects’ technical and other needs, and iii) the readers of the Wikimedia projects.
Die Wikimedia-Stiftung will für die Leute, die die Wikimedia-Projekte erschaffen, für die Spender und für die Leser berechenbar sein. Unsere Hauptakteure sind i) Wikimedia-Redakteure und andere Beitragende, die die überwältigende Mehrheit des Werts in den Projekten erstellt haben und für den guten Willen verantwortlich sind, über den sich die Projekte und die Wikimedia-Stiftung erfreuen, ii) Spender der Wikimedia-Stiftung, die zur Finanzierung betragen, die technischen und anderen Bedürfnisse der Projekte unterstützen und iii) die Leser der Wikimedia-Projekte.
We aim to be careful with donors' money. We pay salaries that are fair but not lavish, and provide reasonable benefits (e.g., health and dental insurance) that are the same for all employees regardless of their title or position. We aim to incur only reasonable travel costs, and to keep work-related entertainment costs moderate.
Wir zielen darauf ab, vorsichtig mit dem Geld der Geber zu sein. Wir zahlen Gehälter, die fair, aber nicht verschwenderisch sind, und stellen angemessene Zusatzleistungen (z. B. medizinische und zahnmedizinische Versicherungen) bereit, die für alle Mitarbeiter gleich sind, unabhängig von ihrem Titel oder der Position. Wir zielen darauf, nur angemessene Reisekosten zu übernehmen und arbeitsbedingte Betriebskosten moderat zu halten.
The Wikimedia Foundation has been entrusted with stewardship of key assets of the Wikimedia movement, such as the Wikimedia brand identity, and we raise large amounts of money for the Wikimedia mission. When we give out movement resources such as grants and trademark permissions, when we allocate internal time and resources, and when we give out money to other movement players, we do so in consideration of the interests of the mission and the entire global community. We aim to enable movement entities to have the freedom and flexibility they need to pursue the mission as they see fit, and yet we also acknowledge that the Wikimedia Foundation plays a special role in safeguarding the projects’ assets and reputation.
Der Wikimedia-Stiftung ist die Verantwortung für die wesentlichen Werte der Wikimedia-Bewegung anvertraut worden wie etwa die Wikimedia-Markenidentität, und wir erheben große Geldbeträge für die Wikimedia-Mission. Wenn wir Ressourcen der Bewegung wie Zuschüsse und Warenzeichen-Berechtigungen vergeben, wenn wir interne Zeit und Ressourcen bereitstellen, und wenn wir Geld an andere Akteure der Bewegung geben, tun wir dies unter Berücksichtigung der Interessen der Mission und der gesamten Weltgemeinschaft. Wir wollen es Einrichtungen der Bewegung ermöglichen, die Freiheit und Flexibilität zu besitzen, die sie benötigen, um die Mission zu verfolgen, wie sie es für richtig halten, und dennoch anerkennen wir auch, dass die Wikimedia-Stiftung eine besondere Rolle bei der Erhaltung der Werte und der Reputation der jeweiligen Projekte spielt.
The Wikimedia Foundation works in partnership with a global community of volunteers made up of article writers, copy-editors, photographers, administrators, page patrollers, quality assessors, translators, wiki-gnomes, help-desk staffers, developers, bot creators, people who do outreach work and many others. These are the people who build the projects, and they are the Wikimedia Foundation's partners in developing the platform. This community selects Board members who oversee the Wikimedia Foundation’s work. And within the framework of our shared principles and values, the participants on each Project develop their own policies and structures.
Die Wikimedia-Stiftung arbeitet in Partnerschaft mit einer globalen Gemeinschaft von Freiwilligen als Artikelverfasser, Manuskript-Redakteuren, Fotografen, Administratoren, Seiten-Patrouillen, Qualitätsgutachtern, Übersetzern, Wiki-Gnomen, Help-Desk-Mitarbeiter, Entwicklern, Bot-Entwicklern und Menschen, die aufsuchende Arbeit und vieles andere tun. Dies sind die Menschen, die die Projekte errichten, und sie sind die Partner der Wikimedia-Stiftung bei der Entwicklung der Plattform. Diese Gemeinschaft wählt Vorstandsmitglieder, die die Arbeit der Wikimedia-Stiftung überwachen. Und im Rahmen unserer gemeinsamen Prinzipien und Werte entwickeln die Teilnehmer in jedem Projekt ihre eigenen Strategien und Strukturen.
The Wikimedia Foundation shares decision-making with the global community, for instance by creating roles for community members to influence key funding decisions (e.g., our various grant processes), by inviting input on-wiki[9] for our own plans and practices, and by actively developing and maintaining relationships with community leaders, agnostic to language, culture, or geography.
Die Wikimedia-Stiftung teilt die Entscheidungsfindung mit der globalen Gemeinschaft, zum Beispiel durch die Schaffung von Posten für Community-Mitglieder, um bei den wichtigsten Finanzsentscheidungen Einfluss zu nehmen (z. B. unsere verschiedenen Zuschussverfahren), durch die Einladung zu Einträgen bei Wiki[9] über unsere eigenen Pläne und Praktiken und durch die aktive Entwicklung und Pflege von Beziehungen zu Community-Leitern, unabhängig von Sprache, Kultur oder Region.
In addition to our partnerships with individual[10] volunteers, we work in collaboration with a network of chapter[1] organizations and other Wikimedia movement entities, in our shared pursuit of the Wikimedia mission. Beyond the Wikimedia community, we strive to partner with other users of our technology platform whose interests are aligned with ours in enriching and extending it.
Zusätzlich zu unseren Partnerschaften mit Freiwilligen als Individuen[10] arbeiten wir in Zusammenarbeit mit einem Netzwerk von Zweigorganisationen[1] und anderen Einheiten der Wikimedia-Bewegung in unserem gemeinsamen Streben der Wikimedia-Mission. Jenseits der Wikimedia-Gemeinschaft bemühen wir uns um eine Partnerschaft mit anderen Benutzern unserer Technologieplattform, deren Interessen mit den unsrigen ausgerichtet sind, sie zu bereichern und zu erweitern.
The Wikimedia Foundation supports projects that are international in scope, and we aspire to reflect that internationalism in our own work. We make efforts to support the translation of key documents into multiple languages. We aim to recruit staff who speak multiple languages and who have lived or worked outside the country they were born in. We aim to recruit talented people regardless of where they live, and depending on their preferences and the needs of the job, we support them in working remotely or relocating to the United States. When we consider the community as a whole, we aim to consider all its languages and geographies and to avoid global initiatives that favor communities speaking only our languages.
Die Wikimedia-Stiftung unterstützt Projekte, die international ausgerichtet sind, und wir streben danach, diesen Internationalismus in der eigenen Arbeit widerzuspiegeln. Wir bemühen uns, die Übersetzung wichtiger Dokumente in mehrere Sprachen zu unterstützen. Wir wollen Mitarbeiter anzuwerben, die mehrere Sprachen sprechen und die außerhalb des Landes lebten oder arbeiteten, in dem sie geboren wurden. Wir wollen talentierte Menschen anwerben, egal wo sie leben, und je nach Vorlieben und Bedürfnissen an ihre Arbeit unterstützen wir sie, in der Ferne zu arbeiten oder bei einem Umzug in die Vereinigten Staaten. Wenn wir die Gemeinschaft als Ganzes betrachten, wollen wir alle ihre Sprachen und Regionen berücksichtigen und globale Initiativen verhindern, die Gemeinschaften bevorzugen, die nur in unseren Sprachen zu sprechen.
The Wikimedia Foundation believes that everyone in the world has a right to free access to information, and we are proud of the work the Wikimedia community does to compile information and make it available. Except where required by applicable law, we do not remove information from the Wikimedia projects to satisfy private or government interests. We will never facilitate, enable or condone censorship of the Wikimedia projects.
Die Wikimedia-Stiftung glaubt, dass jeder in der Welt ein Recht auf freien Zugang zu Informationen hat, und wir sind stolz auf die von der Wikimedia-Gemeinschaft gemachte Arbeit, um Informationen zusammenstellen und zur Verfügung zu stellen. Sofern nicht durch geltendes Recht gefordert, werden wir Informationen nicht von den Wikimedia-Projekten entfernen, um private oder staatliche Interessen zu befriedigen. Wir werden niemals eine Zensur der Wikimedia-Projekte zulassen, ermöglichen oder stillschweigend dulden.
In making decisions, we will not allow censorship of the projects as a means to facilitate other strategic goals: to the contrary, our strategic goal is to preserve and make available the material in the projects in perpetuity, and other initiatives must be consistent with that mission.
Beim Fällen von Entscheidungen werden wir eine Zensur der Projekte nicht erlauben in dem Verständnis, andere strategische Ziele zu erwirken: im Gegenteil ist es unser strategisches Ziel, das Material in den Projekten auf Dauer zu bewahren und zugänglich zu machen, und andere Initiativen müssen mit dieser Mission im Einklang sein.
Part of the job of the Wikimedia Foundation is to ensure that the freedom and independence of the projects is never compromised. To that end, and also because it is extremely effective, we have deliberately chosen a revenue strategy in which a large majority of the funding for the Wikimedia Foundation comes from a large number of small donors in multiple countries around the world. This model limits risk, preserves independence by reducing the ability of any one organization or individual to influence our decisions, and aligns our fundraising practices with our mission by encouraging us to pay attention to the projects’ readers.
Teil der Arbeit der Wikimedia-Stiftung ist es sicherzustellen, dass die Freiheit und die Unabhängigkeit der Projekte niemals gefährdet wird. Zu diesem Zweck und weil es auch äußerst effektiv ist, haben wir bewusst eine Strategie der Einkünfte ausgewählt, bei der ein großer mehrheitlicher Anteil der Mittel für die Wikimedia-Stiftung von einer großen Anzahl von kleinen Spendern in mehreren Ländern auf der ganzen Welt stammt. Dieses Modell begrenzt das Risiko, bewahrt die Unabhängigkeit durch die Verringerung der Fähigkeit von einer Organisation oder Einzelperson, unsere Entscheidungen zu beeinflussen, und richtet unsere Praktiken zum Sammeln finanzieller Mittel mit unserer Mission aus, uns zu ermutigen, die Aufmerksamkeit auf die Projekte des Lesers zu richten.
Because the Wikimedia Foundation does not want to compromise the editorial integrity and independence of the projects, nor risk a perception that we have been compromised, we would be extremely reluctant to put advertising on the projects, or anything that might be perceived as advertising. We do not say that would never happen, because if it were a choice between shutting down the projects and accepting advertisements we would consider doing it. But we think this is highly unlikely, and would only be considered in the gravest of circumstances.
Weil die Wikimedia-Stiftung weder die redaktionelle Integrität und Unabhängigkeit der Projekte beeinträchtigen, noch es riskieren will, die Wahrnehmung, die wir haben, zu gefährden, würden wir uns bei Werbung in den Projekten sehr zurückhalten, oder bei irgendetwas, das als Werbung wahrgenommen werden könnte. Wir sagen nicht, das würde niemals geschehen, aber wenn es eine Wahl zwischen dem Herunterfahren der Projekte und dem Zulassen von Anzeigen gäbe, würden wir erwägen, das zu machen. Aber wir denken, das ist höchst unwahrscheinlich und würde nur unter widrigsten Umständen in Betracht gezogen werden.
For similar reasons, our Board of Trustees selection process is designed to attract a variety of voices and skillsets, rather than primarily acknowledging donors or celebrities. Other governance structures and processes, such as Board committees, generally function according to this same principle.
Aus ähnlichen Gründen ist der Auswahlprozess unseres Kuratorium so entwickelt worden, eine Vielzahl von Stimmen und Facetten an Fähigkeiten zu gewinnen statt vorrangig die Anerkennung von Spendern oder Prominenten. Andere Führungsstrukturen und Prozesse wie Ausschüsse funktionieren in der Regel nach dem gleichen Prinzip.
↑ abcvgl. Wikimedia (Metawiki) in englischer Sprache: Wikimedia chapters. „Wikimedia chapters are independent organizations founded to support and promote the Wikimedia projects in a specified geographical region (country). Like the Wikimedia Foundation, they aim to "empower and engage people around the world to collect and develop educational content under a free license or in the public domain, and to disseminate it effectively and globally".
(dtsch: Wikimedia-Zweige (Anm.: "Ortsgruppen") sind unabhängige Organisationen und wurden gegründet, um die Wikimedia-Projekte in einer festgelegten geographischen Region (Land) zu unterstützen und zu fördern. Wie die Wikimedia-Stiftung streben sie danach, „Menschen auf der ganzen Welt zu befähigen und einzubeziehen, pädagogische Inhalte zusammenzustellen und zu entwickeln und das unter einer freien Lizenz oder in der Public Domain effektiv und weltweit zu verbreiten“. (vgl. Satzung der Wiki Media Foundation), abgerufen am 21. August 2014. Anm. zu "empower - befähigen": Mit "to empower" sind zusätzlich Konzepte wie Eigenverantwortlichkeit, Selbstbestimmung und Autonomie zu verstehen.
↑ abcdvgl. Wikipedia in englischer Sprache: Source code. „In computing, source code is any collection of computer instructions (…) written using some human-readable computer language, usually as text.“ (dtsch: Bei der Benutzung oder Bedienung von Computern ist der Quelltext eine Zusammenstellung von Computer-Anweisungen, die in einer für Menschen etwa lesbaren Programmiersprache geschrieben wird – normalerweise als Text.), abgerufen am 22. August 2014
↑ abvgl. Wikipedia in englischer Sprache: Fair use. „Fair use is a limitation and exception to the exclusive right granted by copyright law to the author of a creative work. In United States copyright law, fair use is a doctrine that permits limited use of copyrighted material without acquiring permission from the rights holders. “ vgl. Wikipedia in deutscher Sprache: Fair use. Als Fair Use (deutsch Angemessene Verwendung) bezeichnet man eine Rechtsdoktrin des anglo-amerikanischen Urheberrechts-Systems (z. B. US-amerikanisches Copyright), die bestimmte, nicht autorisierte Nutzungen von geschütztem Material zugesteht, sofern sie der öffentlichen Bildung und der Anregung geistiger Produktionen dienen. Abgerufen am 23. August 2014
↑ abvgl. Wikipedia in englischer Sprache: Community. „A community is a social unit of any size that shares common values.“ (dtsch: Eine Gemeinschaft ist eine soziale Einheit, die gemeinsame Werte teilt.), abgerufen am 22. August 2014
↑ abvgl. Wikipedia in englischer Sprache: Bottom-up. „Top-down and bottom-up are both strategies of information processing and knowledge ordering, used in a variety of fields … . A bottom-up approach is the piecing together of systems to give rise to more complex systems, thus making the original systems sub-systems of the emergent system. “ (dtsch: Top-down-und Bottom-up sind beides Strategien der Informationsverarbeitung und Ordnung von Wissen in vielfältigen Bereichen … . Ein Bottom-up-Ansatz ist das Zusammensetzen von Systemen, um ein komplexeres Systemen zu erzeugen, wodurch die ursprünglichen Systeme zu Teilsystemen des daraus hervorgehenden Systems werden.), abgerufen am 21. August 2014
↑ abvgl. Wikipedia in englischer Sprache: Form 990. „The Form 990 provides the public with financial information about a nonprofit organization, ...“ (dtsch: Das Formular 990 gibt der Öffentlichkeit finanzielle Informationen über eine Nonprofit-Organisation, ...), abgerufen am 21. August 2014
↑ abPerformance. Oxford Dictionaries, 2014, abgerufen am 22. August 2014.
[mass noun]: The action or process of performing a task or function.
(dtsch: [Stoffname]: Die Handlung oder der Prozess bei der Verrichtung einer Aufgabe oder Funktion.)
[count noun]: A task or operation seen in terms of how successfully it is performed.
(dtsch: [„zählbares Nomen“]: Eine Aufgabe oder ein Vorgang in der Hinsicht wie erfolgreich etwas verrichtet wurde.)
The capabilities of a machine, product, or vehicle.
(dtsch: Die Fähigkeiten von einer Maschine, einem Produkt oder Fahrzeug.)
↑ abvgl. Wikipedia in englischer Sprache: Stewardship. „Stewardship is an ethic that embodies the responsible planning and management of resources. The concepts of stewardship can be applied to the environment, economics, health, property, information , theology, etc.“ (dtsch: „Stewardschaft“ ist ein moralisches Prinzip und ein bildhafter Ausdruck für die Verantwortung zur Planung und zum Management von Ressourcen. Das Konzept der „Stewardschaft“ kann auf die Umwelt, die Ökonomie, die Gesundheit, Besitz, Information, Theologie usw. angewendet werden.), abgerufen am 20. August 2014
↑ abHinweis: Der Begriff on-wiki ist nicht eindeutig. Bitte hilf bei seiner Klärung.
↑ abvgl. Wikipedia in englischer Sprache: Individual. „An individual is a person or a specific object. Individuality (or selfhood) is the state or quality of being an individual; particularly of being a person separate from other persons and possessing his or her own needs or goals.”
(dtsch: Ein Individuum ist eine Person oder ein bestimmtes Objekt. Individualität (oder Selbstsein) ist der Zustand oder die Qualität einer Einzelperson; insbesondere eine Person anders als andere Personen zu sein und eigene Bedürfnisse oder Ziele zu haben.), abgerufen am 30. August 2014.