Benutzer:Chivista/Einwohner
Die nachfolgenden Listen enthalten die spanischsprachigen Bezeichnungen für Einwohner diverser Städte.
In der Regel gilt, dass die Bezeichnung für einen männlichen Bewohner mit einem o und für einen weiblichen Bewohner mit einem a endet. Geschlechtsneutral ist immer männlich wie auch im Plural, wenn nicht speziell nur eine Gruppe von Frauen beschrieben wird. Ein Beispiel für den Bewohner von Guadalajara soll dies verdeutlichen: el tapatío, la tapatía, los tapatíos und nur im speziellen Fall las tapatías.
Mexikanische Städte bzw. Bundesstaaten und ihre Einwohner
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Stadt / Staat | Einwohner (plural) |
---|---|
Acapulco | acapulqueños |
Aguascalientes | hidrocálidos1 [1] |
Cancún | cancunenses |
Córdoba | cordobeses |
Culiacán | culichis[2] |
Guadalajara | guadalajarenses (offiziell) tapatíos (gebräuchlich) |
Jalisco | jaliscienses |
León | leoneses |
Mazatlán | mazatlecos |
Mexicali | mexicalenses (offiziell) cachanillas (gebräuchlich)2 |
México (Estado) | mexiquenses[3] |
Mexiko-Stadt | chilangos |
Michoacán | michoacanos |
Monterrey | regiomontanos |
Morelia | morelianos |
Nuevo León | nuevoleoneses |
Orizaba | orizabeños orizabenses |
Puebla (Bundesstaat) |
angelopolitanos3 (poblanos) |
Querétaro | queretanos |
Tampico | tampiqueños4 |
Tijuana | tijuanenses |
Toluca | toluqueños |
Torreón | torreonenses (offiziell) laguneros5 |
Veracruz (Bundesstaat) |
jarochos (veracruzanos) |
Xalapa | xalapeños jalapeños6 |
Zapopan | zapopanos[4] |
Erläuterugen
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]1 Der Begriff hidrocálido entspringt dem griechischen Wort hydro (Wasser) und dem lateinischen Wort calidus (heiß); also derselben Bezeichnung wie der spanischen Bezeichnung für die Stadt (Aguascalientes = Heißes Wasser).
2 Cachanilla ist der Name einer dort wachsenden Pflanze (Pluchea sericea).
3 Der Name leitet sich vom früheren Namen der Stadt (Puebla de los Ángeles) ab.[5]
4 Der Begriff tampiqueña bezeichnet eine Art der Zubereitung für ein mexikanisches Steak.[6]
5 Abgeleitet von der Region aus der Region La Laguna (Comarca Lagunera), einem staatengroßen Gebiet zwischen Coahuila im Nordwesten und Durango im Osten.
6 Jalapeño ist auch eine nach der Stadt benannte Paprikasorte.
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ Dicen que “hidrocálido” está mal dicho y otras curiosidades sobre el gentilicio de Aguascalientes (spanisch; Artikel vom 5. Oktober 2017)
- ↑ Los culichis. (spanisch; Artikel vom 21. August 2011)
- ↑ ¿Cuál es la diferencia entre Mexicano y Mexiquense?
- ↑ José María Garrido (Marca): La final de la Copa por México cambia de sede: el Chivas vs América o Cruz Azul se jugará en el Estadio Akron (spanisch; Artikel vom 27. Dezember 2022)
- ↑ Los pleitos en la SCT (spanisch; Artikel vom 24. November 1999)
- ↑ Tampiquena – An Easy Mexican Steak Recipe (englisch; Artikel vom 27. Juni 2013)
Andere Städte und Länder
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Land | Einwohner (plural) |
---|---|
Costa Rica | costarricenses (offiziell) ticos1 (gebräuchlich) |
Guatemala | guatemaltecos (offiziell) chapines2 (gebräuchlich) |
Honduras | hondureños (offiziell) catrachos3 |
Erläuterugen
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]1 Ticos und die weibliche Variante ticas sind die Kurzform der Begriffe hermaniticos und hermaniticas (Brüderchen und Schwesterchen).[1]
2 Chapín bezeichnet einen Schuh, der im 15. Jh. in den aristokratischen Kreisen Spaniens weit verbreitet war. Beim Gang über Kopfsteinpflaster erzeugte er ein Geräusch, das nach chap chap klang, woher die Bezeichnung dieses Schuhwerks stammt.[2]
3 Als im Krieg der Jahre 1856 und 1857 die Brüder Florencio und Pedro Xatruch gegen die Besatzung von Honduras und Nicaragua unter der Führung des US-Amerikaners William Walker kämpften, kam es unter den Widerstandskämpfern zu dem erleichterten Ausruf „Die Xatruches kommen“. Aus Xatruches wurde später der Begriff catrachos als Bezeichnung für die Honduraner.[3]
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ Ticos und Ticas – Familienmenschen und fußballverrückt
- ↑ The Origin and History of the Term ‘Chapín’ in Guatemala
- ↑ What the heck is a catracho? (Artikel vom 10. Juni 2007)
Fußballvereine
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Verein | Begriffe (plural) |
---|---|
CD Cruz Azul | cruzazulinos[1] cementeros (gebräuchlich) cruzazulear[2] |
UNAM Pumas | unamitas[3] pumas (gebräuchlich) |
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ Clásicos del fútbol mexicano. Librofútbol.com (Buenos Aires), 1. Ausgabe Juli 2021, S. 129. ISBN 978-987-8370-04-0
- ↑ Clásicos del fútbol mexicano, S. 104: Der Begriff bezieht sich darauf, dass Cruz Azul 1997 für lange Zeit seinen letzten Meistertitel gewonnen hatte, obwohl die Mannschaft danach noch neunmal ein Finale erreicht hatte (sechsmal in der Liga MX, zweimal in der Copa México und einmal in der Copa Libertadores). Für dieses Versagen hat sich von den Gegnern des Vereins spöttisch der Begriff cruzazulear etabliert, etwa gleichbedeutend wie in Deutschland der Begriff Vizekusen.
- ↑ Clásicos del fútbol mexicano, S. 72
Besondere Lieder in Ländern
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Die folgende Übersicht soll zu einer „musikalischen Weltreise“ einladen. Es ist eine Sammlung von Liedern, die entweder den Stellenwert einer Art „zweiten Nationalhymne“ haben (wie „Cielito lindo“ in Mexiko), von einigen in dem Land auftretenden ausländischen Künstlern als „Hommage“ an das einheimische Publikum gespielt werden (wie „Yo vendo unos ojos negros“ in Chile) oder bei einer Umfrage zum populärsten Lied des jeweiligen Landes gewählt wurden (wie „Yueliang dai biao wo de xin“ in China oder „Kawa no Nagare no Yō ni“ in Japan) bzw. das Land an sich preisen (wie „Masr Heya Ommi“, das übersetzt „Ägypten ist meine Mutter“ bedeutet) oder das Publikum bei Konzerten von Andre Rieu begeistert mitsingen ließ (wie „Xemx“ in Malta oder „Hatırla Sevgili“ in der Türkei). Andere Lieder empfand ich (zugegeben POV) als äußerst repräsentativ für das jeweilige Land, wie „La vie en rose“ für Frankreich oder das bekannte „Harry-Lime-Thema“ aus dem Film „Der dritte Mann“ für Österreich.
Weblinks zum Thema
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- La IA reveló la canción más representativa de cada país Latinoamericano (spanisch; Artikel vom 6. September 2023)
- Estas son las canciones que representan a cada país de Latinoamérica, según la IA (spanisch; Artikel vom 6. September 2023)