Benutzer:PerfektesChaos/js/WikiSyntaxTextMod/usage/lang

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

WikiSyntaxTextModBenutzung → Sprachunterstützung

Multilingual

Unterstützung bei der Arbeit in Wikiprojekten unterschiedlicher Sprache.

Systemanforderungen

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

WikiSyntaxTextMod ist dafür geschrieben, jede Wiki-Installation in jeder Sprache in jedem Kontext zu unterstützen.

  • Online (Browser):
    • MediaWiki 1.18 erforderlich.
      • Das wird von jedem WMF-Projekt bereitgestellt.
      • Eine sonstige Installation kann MediaWiki 1.17 benutzen, wenn die folgende Definition vorgenommen wird: mw.libs={};
    • Jeder Browser der letzten Jahre genügt, die Unterstützung von JavaScript 1.5 ist ausreichend.
  • Offline (Lokale Umgebung, Bot, weder Browser noch Web):
    • MediaWiki wird nicht benötigt.
    • Der Projekt-Kontext kann über die API definiert werden.
    • Ein Skript nach Art eines Hauptprogramms kann WikiSyntaxTextMod-Module importieren und starten.

Schlüsselwörter werden formatiert und übersetzt wie im aktuellen Projekt üblich. Grundsätzlich werden Seiten und Dateien verlinkt über den in wgFormattedNamespaces deklarierten Namen. Ausgenommen ist der Benutzernamensraum (2), der geschlechtsspezifische Varianten haben kann.

(Details zur deutschsprachigen Wikipedia)

Import aus anderen Sprachen und Projekten

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Wenn Wikitexte aus anderen Sprachen benutzt werden, können ihre Schlüsselwörter gleichgestellt denen der aktuellen Sprache interpretiert werden. Englischsprachige Schlüsselwörter und die Sprache des lokalen Projekts werden immer verstanden.

Ständige Importsprache

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Wenn vorher ein Anwendungsobjekt mw.libs.WikiSyntaxTextMod deklariert wurde, kann anschließend mit der folgenden Anweisung ein Satz an Sprachen und Projekten dem Basiskontext hinzugefügt werden:

mw.libs.WikiSyntaxTextMod.config.lang.accept  =  "da nn no sv";

Der Wert ist eine Zeichenkette mit einem oder mehreren durch Leerzeichen getrennten Identifizierern, sowohl für Sprachen wie auch für Projekte. Im Beispiel sind dies skandinavische Sprachen. Projekte werden über wgDBname beschrieben.

Wenn zu viele Sprachen zugelassen werden, kann es zu Missverständnissen kommen. Weil der Titel eines Films oder Buchs so beginnen kann wie das fremdsprachliche Schlüsselwort und von einem Doppelpunkt gefolgt sein mag, würde es als Syntaxelement verstanden und als Namensraum lokalisiert werden. Bildlegenden aus einem fremdsprachlichen Schlüsselwort würden als aktive Parameter interpretiert werden.

Einzelner Import aus einem anderen Projekt

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Wenn eine Seite mit der folgenden Zeile beginnt, werden die Syntaxelemente in diesem speziellen Wikitext einmalig in die lokale Sprache übersetzt. Danach wird die Zeile automatisch entfernt. Es wird ein Sprach- oder Projekt-Identifizierer erwartet.

#WikiSyntaxTextMod IMPORT fr

Das Beispiel konvertiert einmalig aus der französischen Sprache. WikiSyntaxTextMod kann auch manuell durch Portlet oder einen Button ausgelöst werden.

Export in eine andere Sprache oder Projekt

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Im Benutzernamensraum kann eine Seite für den Export in ein anderes Projekt vorbereitet werden. Dazu kann ein von der eigenen Projektumgebung abweichender Kontext deklariert werden, indem als erste Zeile vorangestellt wird:

#WikiSyntaxTextMod EXPORT enwiki

Im Beispiel wird auf die englischsprachige Wikipedia vorbereitet und deren Bedingungen werden wirksam. Alle Schlüsselwörter werden in die Zielsprache übersetzt. Langfristig ist geplant, auch bei Verlinkungen zweisprachig zu agieren (durch Präfixe lokal und extern) und Vorlagen sowie Kategorien vorzubereiten. In das individuelle Belieben ist dagegen die Vorlagenersetzung nebst Umparametrisierung gestellt. Nach dem Transfer in das Zielprojekt führt ein einmaliger Aufruf von WikiSyntaxTextMod endgültige Aufräumarbeiten aus.

Ein alternatives Vorgehen ist es, im Zielprojekt WSTM zu aktivieren und als ständige Importsprache lang.accept Deutsch (de) zu vereinbaren; bei der ersten Bearbeitung werden dann automatisch alle deutschsprachigen Syntaxelemente in die Zielsprache umgesetzt.

Unterstützte Elemente, Sprachen und Projekte

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Vorrangig werden die Namen technisch relevanter Namensräume erkannt. In einigen Sprachen sind auch Bildparameter und einige weitere Syntaxelemente verfügbar.

Nicht-lateinische Schriften

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Für rechts-nach-links-Schriften und asiatische Zeichenkodierungen (CJK) gibt es Besonderheiten. Wenn anhand einer Verlinkung auf ein entsprechendes Zielwiki oder einer Seite in einem entsprechenden Projektkontext diese Schriften erkannt werden, werden sie berücksichtigt.

Benachrichtigungen

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Mitteilungen (etwa zu Syntaxfehlern) können in jeder Sprache angezeigt werden. Zurzeit sind nur Deutsch und Englisch verfügbar, wobei beim Fehlen geeigneter Übersetzungen auf Englisch zurückgegriffen wird.