Benutzer:Wolfhardt/Ablage6
Grammatik
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Substantive
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Die Substantive haben eines von zwei grammatischen Geschlechtern (Genera): Maskulinum und Femininum; Adjektive und Zahlwörter müssen in Genus und Numerus mit dem Substantiv übereinstimmen (Kongruenz).
Genus
In der Regel sind Substantive, die auf -o enden, männlich und Substantive, die auf -a enden weiblich. Es gibt aber auch Ausnahmen (o problema, o motorista). Das Geschlecht wird immer durch den vorangehenden Artikel angezeigt (männlich: o; weiblich: a). Daneben gibt es zahlreiche Substantive, die auf anderen Vokalen (o estudante - der Student; o javali - das Wildschwein; o peru - der Truthahn), auf Diphthongen (a impressão - der Eindruck; o chapéu - der Hut) oder auf Konsonanten enden (o Brasil - Brasilien; a flor - die Blume).
Numerus
Der Plural wird im Allgemeinen durch das Anhängen von -s an das Substantiv gebildet (o amigo - os amigos; a mesa - as mesas; o estudante - os estudantes). Bei Substantiven, die auf einem Konsonanten enden, ergeben sich Änderungen. Bei auslautendem -r, -z und -n wird im Plural -es angehänt. Manche Substantive, die auf -s enden und auf der vorletzten Silbe betont sind, sind im Plural unveränderlich (o ônibus - os ônibus; o lápis - os lápis). Ein auslautendes -m vor dem Plural-S wird zu einem -n (o homem - os homens). Auslautendes -l wird im Plural zu -i- vokalisiert (o animal - os animais; o papel - os papéis; o farol - os faróis). Eine Besonderheit sind die Pluralformen der Substantive auf -ão. Je nach der Etymologie des Wortes bilden diese Substantive unterschiedliche Pluralformen: o irmão - os irmãos; o alemão - os alemães; a informação - as informações).
Augmentativ / Diminutiv
Durch das Anhängen von Suffixen kann die Bedeutung eines Substantivs verändert werden. So lässt sich durch das Augmentativsuffix -ão eine Vergrößerungsform bilden: o nariz - o narigão (die Riesennase). Ähnlich verhält es sich mit der Verkleinerungsform (Diminutiv) durch das Suffix -inho/-inha: o nariz - o narizinho (das Näschen).
Artikel
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Bestimmter Artikel
Der bestimmte Artikel des Portugiesischen entstand aus dem lateinischen Demonstrativpronomen illum (jenes). Im Altportugiesischen sind die Formen el (als Relikt heute erhalten in der Anredeform für den König "El-Rei"), lo, la, los und las zu finden. Durch die phonetische Entwicklung fiel das anlautende l- weg, so dass die heutigen Formen entstanden. In manchen regionalen Wendungen hat sich die altportugiesische Form dennoch erhalten (mais + o -> mai-lo).
Maskulinum | Femininum | |
---|---|---|
Singular | o | a |
Plural | os | as |
Der bestimmte Artikel dient im Portugiesischen dazu, Wörter zu bestimmen, wenn sie bereits bekannt sind oder eine neue Aussage über sie getroffen wird. Darüber hinaus kann der bestimmte Artikel Wörter substantivieren (o saber - das Wissen). Eine Besonderheit des Portugiesischen ist es, dass Eigennamen praktisch immer mit dem bestimmten Artikel verwendet werden: O João é o meu amigo. Auch vor Possessivbegleitern ist der bestimmte Artikel häufig.
Ähnlich wie im Französischen wird auch der portugiesische Artikel nach bestimmten Präpositionen (a / de / em) mit diesen verbunden. Die Verbindung der Präposition a mit dem weiblichen Artikel a wird durch einen Gravis-Akzent angezeigt. Dieses Phänomen heißt Krasis (port: crase).
m.sg. | m.pl. | f.sg. | f.pl. | |
---|---|---|---|---|
a (zu, in) | ao | aos | à | às |
de (von) | do | dos | da | das |
em (in) | no | nos | na | nas |
Unbestimmter Artikel
Der unbestimmte Artikel enstand aus dem lateinischen Zahlwort unus, una, unum. Er dient dazu, bisher unbekannte Substantive einzuführen und zu präsentieren. Er individualisiert und definiert Wörter, die zuvor noch nicht näher bestimmt wurden.
Maskulinum | Femininum | |
---|---|---|
Singular | um | uma |
Plural | uns | umas |
Der unbestimmte Artikel wird oft mit den Präpositionen de und em verbunden.
m.sg. | m.pl. | f.sg. | f.pl. | |
---|---|---|---|---|
de (von) | dum | duns | duma | dumas |
em (in) | num | nuns | numa | numas |
Adjektiv
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Das Adjektiv dient im Portugiesischen dazu, Substantive näher zu bestimmen. Es muss in Zahl und Geschlecht mit dem Substantiv übereinstimmen, auf das es sich bezieht.
In der Regel werden die Adjektive im Portugiesischen dem Substantiv nachgestellt (Como uma maçã vermelha - Ich esse einen roten Apfel.) Eine Reihe von Adjektiven werden dem Substantiv aber auch vorangestellt, erhalten dadurch aber eine kleine Sinnveränderung.
Steigerung Komparativ: João é mais inteligente do que Carla.
relativer superlativ: João é o aluno mais estudioso da escola. Der absolute Superlativ wird durch das Anhängen des Suffixes -íssimo/-íssima oder durch den Elativ mit muito (sehr) ausgedrückt: João é inteligentíssimo / muito inteligente.
bom - melhor - o melhor ruim - pior - o pior grande - maior - o maior pequeno - menor - o menor
Adverb
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]-mente
Verben
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Verben werden in drei Konjugationen eingeteilt, die man nach der Infinitivendung unterscheidet (entweder -ar, -er, oder -ir;), wobei zur -ar-Gruppe die meisten Verben gehören. Diese Verben folgen dann den gleichen Konjugationsregeln. Ähnlich wie im Deutschen gibt es den Imperativ (o imperativo), den Indikativ (o indicativo) und den Konjunktiv (o conjuntivo), wobei die Regeln strenger sind, wann der Konjunktiv zu verwenden ist, und die Verwendung mit dem Gebrauch des deutschen Konjunktiv nicht zu vergleichen ist, mehr jedoch mit dem Gebrauch des spanischen subjuntivo.
Eine weitere Besonderheit stellt der sogenannte persönliche Infinitiv (infinitivo pessoal) dar. Damit werden Infinitivformen bezeichnet, die eine Personalendung erhalten. Beispiel: Eu mostro-to para saberes disso. (Ich zeige dir es, damit du davon weißt. - wörtlich: für du wissen(-st) davon).
Anrede
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Im Portugiesischen gibt es, wie in den meisten indoeuropäischen Sprachen zwei Formen der Anrede, eine der Nähe (tu) und eine der Ferne (o senhor/a senhora). Die ursprüngliche Form der zweiten Person Plural (vós) hat heute bis auf einige Dialekte in Nordportugal kaum noch Bedeutung. Daneben hat sich in Brasilien aus der höflichen Anrede vossa mercê (ihre Gnade) die Kurzform você entwickelt, die mit der dritten Person Singular des Verbes verwendet wird. Diese Anrede ist in den meisten Regionen Brasiliens die normale Umgangsform im Alltag. So gesehen siezen sich Brasilianer praktisch immer (Beispiel: Você me dá seu livro? - Gibst du mir dein Buch. - eigentlich: Geben Sie mir Ihr Buch?) Interessant dabei ist die Tatsache, dass die você-Form eine größere semantische Breite hat, als die deutsche Du-Form. Das heißt, in Situationen, wo man auf Deutsch die Sie-Form verwenden würde, kann man in Brasilien durchaus die você-Form verwenden. O senhor/a senhora ist auf sehr formelle Situationen beschränkt. Die Anrede mit você setzt sich auch in Portugal immer weiter durch und etabliert sich neben den traditionellen Anredeformen tu und o senhor/a senhora. Im Plural hat vocês das alte vós bereits ersetzt.
Wochentage
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]segunda, terca, quarta, quinta, sexta, sábado, domingo
Verben
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]cond durch impf ausdrückbar, ohne Bedeutungsveränderung
Verlaufsformen in verschiedenen Zeiten und Diathesen: PP: estava a comer; PB: estava comendo
Eigenart des Portugiesischen: Auf Fragen wird nicht mit sim oder nao geantwortet, sondern, indem man das Verb bzw. das Element nach dem gefragt wird wieder aufnimmt:
Comeu? Comi.
Almocou já? Já.
PP / PB
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]es haben sich zwei Normen herausgebildet, Portugal mit ehemal. Kolonien (Angola...), und Brasilien. Projekt NURC,
Unterschiede v.a. im lexikalischen Bereich, teilw. auch in der Syntax (v.a. Pronomen), Verlaufsformen (estava a comer/comendo)...
Brasilianisches Portugiesisch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Rotazismus
- (Kreolisierung)
- Gerundismo --> Telemarketing (pt)
- Vermeidung von Redundanz bei Pluralmarkierung (as grande menina)
- Reduktion der Verbalformen: 3.p.sg. als Form für alle Personen: eu vai, tu vai, você vai, nós vai...
- Aussprache: älterer Sprachstand: 18. Jh.
- Palatalisierung von t und d vor /i/
- Proklise dominiert - Subjektpronomen als Objekt: vejo ele
- regional Anrede mit tu / você
- /s/ nicht gezischt, außer in Rio de Janeiro (portugiesische Zuwanderung im 19. Jh.): kulturelle Dominanz über Medien, gezischtes /s/ breitet sich aus
- Orthographie: Unterschiede zum PP durch Acordo Ortográfico weitgehend beseitigt (ficámos / ficamos; conosco / connosco)
- anderer Wortschatz als PP
- Projeto NURC
Portugiesische Grammatik
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Verben: Gerundium (häufige Form): Verg., Gegenwart, Zukunft -> Gerundismo
- Demonstrativpronomen: 3 gegliedert: isto, isso, aquilo
- viele Verkleierungsformen
- Subjuntivo Futur: Ableitungsform 3. pl. pret. perf.
- Konditionalsätze: se eu tivesse comido, eu estaria cheio
- Aspekt: Impf/PF: Inzidenzschema, Hintergrund/Vordergrund...
- persönlicher Infinitiv
- Pronominalsystem: Pro, En-, Mesoklise bei Futur und Conditional
- betonte Antepänultima trägt Akzent (oft nicht bei Eigennamen)
- Verbalperiphrasen: acabar de ~, continuar fazendo ~
- Adverbien: -mente, oder adverbiale Ausdrücke: com muito prazer, de repente...
Geschichte der portugiesischen Sprache: lautliche Entwicklung: Mittelalter bis heute, lexikalische Entwicklung Orthographie...