Benutzer Diskussion:BishkekRocks/Baustelle2

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von BishkekRocks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Umschrift und sog.

Das macht man wohl nicht, aber Du kannst ja einfach zurückgehen.

Ich habe sog. vor "XX" geschlöscht, weil das Wort "sogenannt" beim Sprechen die gleiche Funktion haben, wie die "Gänsefüßchen" beim Schreiben.

Ich habe fī l-bayt zu fi l-bayt gekürzt, da Du ja ansonsten transkribierst (und nicht transliterierst). Nicht geändert habe ich die Diphtonge, obwohl die DMG 1936 au und ai empfohlen hat. In Deiner Umschrift weiß man erst, wenn man den Buchstaben nach dem y bzw. w gelesen hat, ob y wirklich Konsonant ist.

In der Diebes-Tabelle sind Endungen manchmal durch Bindestrich abgetrennt und manchmal nicht. Ich habe die Systematik nicht verstanden.

Insgesamt sieht es sehr gut aus.

Hallo! Vielen Dank für die Verbesserungen, wie auch immer du auf diese Seite gestoßen bist. Das ist eine etwas eingeschlafene Baustelle von mir, die ich hoffentlich beizeiten zu Ende führen und in den Artikel Arabische Sprache einbauen kann.
Bei den Diphthongen bin ich eher leidenschaftslos, mir scheint aber, dass in der Semitistik eher ay und aw gebräuchlich ist. So steht es jedenfalls in allen Quellen, die ich gerade zur Hand habe (Wolfdietrich Fischer: Grammatik des Klassischen Arabisch, 3. Aufl., Wiesbaden 2002; Robert Hetzron (Hrsg.): The Semitic Languages, London / New York 1997; Wolfdietrich Fischer / Otto Jastrow: Lehrgang für die arabische Schriftsprache der Gegenwart, Wiesbaden 1996).
Das mit den Bindestrichen war keine Systematik, sondern reine Nachlässigkeit (ich hatte ursprünglich mal die Endungen mit einem Bindestrich gekennzeichnet, um die Pausalform sichtbar zu machen, die Idee dann aber irgenwann wieder aufgegeben, weil es zu unübersichtlich aussah, die übriggebliebenen Bindestriche hatte ich bei der Änderung einfach übersehen).
Gruß, --BishkekRocks 20:30, 26. Okt. 2007 (CEST)Beantworten


Freut mich, dass Du es locker nimmst.

Zur Umschrift der Dipftonge.

Im angelsächischen ist es klar aw und ay und viele deutschen Wissenschaftler sind da verseucht (sehen es halt oft so und machen es dann auch zuhause so).

Die angelsachen assimilieren aber auch den artikel nicht, halten sich also eher Richtung transliteration.

Wenn man einmal den systematischen Unterschied zwischen Transliteratition und Transkrption kapiert hat, KANN man NICHT mehr aw und ay schreiben.

Es würde mich freuen, falls du Deine Arbeit einbrächtest.

Gruß