Benutzer Diskussion:Feliks
Letzter Kommentar: vor 6 Tagen von Feliks in Abschnitt Niederländisch
NEUE BEITRÄGE BITTE UNTEN ANFÜGEN
Merker
sp. auswerten:
- https://en.wikipedia.org/wiki/Naz_Shah
- https://en.wikipedia.org/wiki/David_Hirsh
- [1]
- http://www.editionlumiere.de/beyer.html
- http://news.bbc.co.uk/onthisday/hi/dates/stories/december/27/newsid_2545000/2545949.stm
- Abfrage
- [2]
- [3]
- [4]
- [5]
- [6]
- [7]
Niederländisch
Hallo Feliks, kurze Frage: Sprichst du Niederländisch? --MatthiasGutfeldt (Diskussion) 21:38, 14. Dez. 2024 (CET)
- Warum interessiert dich das?--Feliks (Diskussion) 21:44, 14. Dez. 2024 (CET)
- Welche Niederländischkenntnisse braucht man zum Verständnis dieses Bildes: [8] --Feliks (Diskussion) 23:56, 14. Dez. 2024 (CET)
- Das Bild ist auf Englisch. Ich weiss nicht, wie gut du Englisch kannst, das ist aber auch nicht meine Frage. Der von dir eingefügte Zeitungsartikel ist Niederländisch und du machst Aussagen über seinen Inhalt.[9] Gemäss WP:BLG gilt aber: Gib keinen Beleg an, den du nicht selbst gelesen hast. Deshalb meine Frage: Sprichst du Niederländisch? Hast du den Beleg selber gelesen? Oder hast du evtl. nur das gelesen, was ein Übersetzungsprogramm über den Beleg schreibt? --MatthiasGutfeldt (Diskussion) 00:14, 15. Dez. 2024 (CET)
- Dir sollte der Unterschied zwischen "Niederländisch sprechen" und "geschriebenes Niederländisch verstehen" geläufig sein. Niederländisch ist die dem Deutschen am ähnlichste Sprache (ok, Sächsisch ist noch näher dran, verstehe ich verschriftlicht aber weniger). "Met honderden lichtjes, afkomstig van mobiele telefoons, en een minuut stilte zijn donderdagavond in Arnhem de slachtoffers in het Midden-Oosten herdacht. ‘Free Free Palestine’ klinkt het onvermoeibaar tijdens de vredesmars door het centrum." bedeutet schlicht "Mit hunderten Lichtern, erzeugt durch Mobiltelefone, und einer Schweigeminute wurde am Donnerstagabend in Arnheim der Opfer des Nahostkonfliktes gedacht. ’Free Free Palestine’ klingt es unermüdlich tagsüber [während] des Friedensmarsches durch das Zentrum". Sollte an dieser Übersetzung (für die ich nur bei einem Wort Pons zu Rate zog) irgendwelche Zweifel geben, bitte ich um Hinweis. --Feliks (Diskussion) 00:50, 15. Dez. 2024 (CET)
- Das Bild ist auf Englisch. Ich weiss nicht, wie gut du Englisch kannst, das ist aber auch nicht meine Frage. Der von dir eingefügte Zeitungsartikel ist Niederländisch und du machst Aussagen über seinen Inhalt.[9] Gemäss WP:BLG gilt aber: Gib keinen Beleg an, den du nicht selbst gelesen hast. Deshalb meine Frage: Sprichst du Niederländisch? Hast du den Beleg selber gelesen? Oder hast du evtl. nur das gelesen, was ein Übersetzungsprogramm über den Beleg schreibt? --MatthiasGutfeldt (Diskussion) 00:14, 15. Dez. 2024 (CET)