Benutzer Diskussion:JALockhart

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von JALockhart in Abschnitt Kleine Bitte...
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hallo JALockhart,

ich habe gerade gesehen, daß Du den Baustein Babel-Plattdeutsch angebracht hast. Ich habe gestern einen entsprechenden Baustein für Hessisch entworfen, der jedoch ungerechtfertigterweise als Witzbeitrag aufgefaßt wurde und nun gelöscht werden soll. Wenn Du im Fortbestehen von Dialektbausteinen bei Babel einen Vorteil siehst, bitte ich Dich herzlich, auf der Löschseite für beibehalten zu stimmen. HV 17:50, 16. Jun 2005 (CEST)


Dein Deutsch ist imnmer noch sehr gut! Ich bin gerade in England und absolviere mein A Level als Austsauschschueler. Your German is still very good. I am living in emngland as exchange student and I am doing my A level.

Question...

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, ich habe eine Frage. Du hast geschrieben, du arbeitest als Übersetzer Japanisch-englisch. meine Frage, weil ich es auch als eine berufliche Möglichkeit für mich sehe: kommt man damit über die Runden? Wenn Du Zeit und Lust hast, schreib mir bitte ein paar Eindrücke aus dem Alltag eines Übersetzers und wie deine Sprachenkombination entlohnt wird. Danke im Voraus!

c.

Entschuldige bitte die späte Antwort. Als japansich>englischer Übersetzer kommt man gut über die Runden, aber wie es bei den japanisch>deutschen Übersetzern steht, kann ich nicht sagen. Ich kenne Einige, die—ich nehme jedenfalls an—gut damit wegkommen. Sie sind aber meistens Selbstständige, deren Alltag stark persönlich geprägt ist, weil jeder seinen eigenen Tagesablauf bestimmt auf die Ansprüche seiner Kundschaft. Ich empfehle, dass Du Dich an Mailinglists wendest, die von japanisch<>deutscher/englischer Übersetzer besucht werden. Ein Beispiel ist die Honyaku Liste bei googlegroups. Alles gute! JALockhart 17:06, 13. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Kleine Bitte...

[Quelltext bearbeiten]

Hallo JALockhart, ich habe eine Frage könntest du vielleicht den Artikel über die sorbische Moderatorin Bogna Koreng ins Japanische übersetzen und entweder auf meine Diskussionsseite stellen oder selbst einfügen, würde mich sehr freuen, wenn du es übersetzen würdest. Bis dann --Berlinersorbenbayer 20:04, 5. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Tut mir Leid dass ich nicht helfen kann, da ich ins Japanisch nicht übersetze. Dafür wenden Sie sich lieber an eine(n) Japaner(in), die/der Deutsch gut lesen kann und Japanisch gut schreibt. Bestens... JALockhart 00:29, 15. Aug. 2007 (CEST)Beantworten