Benutzer Diskussion:JasN/Archiv/2011
Folgender Beitrag wurde deiner Benutzerseite verschoben
von XenonX3 - (☎:✉) 23:53, 8. Nov. 2011 (CET)
Fertöszentmiklos
Die Bezeichnung "Sankt Nikolaus am Neusiedler See" ist scheinbar eine wortwörtliche (künstliche?) Übersetzung (des Autors?) des Begriffs "Fertö" für Neusiedler See. Ich finde hierfür keinerlei Beleg, hingegen nennt Zimmermann den Begriff "Sankt Nikla(u)s an der Eicha": siehe auch http://exonyme.bplaced.net/Board/Thread-Deutsche-ON-in-Westungarn.
Darüber hinaus erscheint mir auch die Burgenlandkroatische Bezeichnung falsch zu sein, denn "Nikola" ist die Bezeichnung für Nikolaus im "Standardkroatischen". Bei "Wilhelm-Stempin" (Das Siedlungsgebiet der burgenlandkroaten) findet sich der Name Sveti Mikula. Ich kenne diese Bezeichnung auch nur so aus der bgld.-kr. Umgangssprache meiner Heimatregion. (nicht signierter Beitrag von Gradisce1 (Diskussion | Beiträge) 23:22, 8. Nov. 2011 (CET))