Benutzer Diskussion:Juhan/Archiv 2004
Es freut mich, dass Du zu uns gestossen bist. In Hilfe und FAQ kannst Du Dir einen Überblick über unsere Zusammenarbeit verschaffen. Fragen stellst Du am besten hier, ich (und die meisten Wikipedianer) helfen gerne. Unterschreiben kannst Du mit zwei Bindestrichen und vier Tilden „--~~~~” . Ein Tip für Deinen Einstieg in Wikipedia: Sei mutig ;-) - Breezie 12:33, 1. Aug 2004 (CEST)
Lien entre les wikipedia / alsacien
[Quelltext bearbeiten]Salut !
Quand on ecrit sur une discution sur un wikipedia étranger ne pas oublier de mettre le pays dans le lien vers la page de discution comme ceci : [[de:Benutzer:Juhan]]. De plus vous disposez aussi maintenant d'une page utilisateur en francais. Désolé d'avoir écrit en francais. Lamardelmy au plaisir de vous revoir sur wikipedia en francais...
- Hallo Juhan ! Diese Seite ist nicht eine richtige Benutzer Seite. Du sollst log in auf dem französischer wikipedia, um eine Benutzer Seite zu haben. Ich war in Ferien. Deswegen komme ich so spät... :o) Ich bin leider nicht sehr gut auf Deutsch, aber ich wird probieren, oder auf englisch.
- Lamardelmy antwortete schon auf meine französische diskussion Seite, aber auf franzosich.
- Es gibt zweisprachige Schulen in elsass und Deutsch Lektionen sind in alle elsässische Schulen gegeben. But the use of this language in normal life is becomming scarce. It's more used by old people and in campains than in towns or by young people. Zum Beispiel, ich kann nicht elsässich - und nicht sehr gut deutsch... :o). Die Zeitungen schreiben elsässischsprachige artikeln und während die Wählen musst ein candidat französich und elsässischsprachige profession de foi schreiben.
- Welche Sprache wird in der Öffentlichkeit und welche privat verwendet? : Französisch, wie für mich, aber auch Elsässich :
- L'alsacien est parlé par environ 900 000 locuteurs en Alsace (sur une population régionale — Haut-Rhin et Bas-Rhin — de 1,7 million d’habitants). Le sondage DNA/CSA Opinion de 1998 révèle qu'un Alsacien du deux déclare parler couramment l'alsacien («dialecte parlé couramment»).
- Sind offizielle Bekanntmachungen zweisprachig? Wie ist das bei Ortsschildern, Straßennamen, usw.? Alles ist auf Französisch, manschmall sind Straßennamen auch auf Elsässisch (towns and villages want to show their past and culture, like in Strasbourg, where old streets are becomming named in the 2 languages, to show what was their name before).
- Ich habe leider nicht alles verstanden in deinem Fragen (und auch über Südtirol)...
- Wenn du anderen Fragen hast, oder wenn ich etwas vergessen habe, kannst du mir wieder fragen, aber auf Englich (leider kann ich das besser als Deutsch...)
- Salut et à bientôt :o) --Pontauxchats 14:08, 23. Aug 2004 (CEST)
- Hallo ! Südtirol is a very interessant example for bilinguism. Well done for all those who contribute to this situation. But it's not such a good situation in Alsace. I think it's due to this long period where Germans were seen as the hereditary ennemy (1870-1945 and more), so that all the elements of geman culture had to be forgotten (french speaking obligatory,...). And some French had in mind that Alsacian where kind of Germans, responsible for some exactions (cf Oradour-sur-Glane), so that Alsacians wanted to show their french feeling, and so on...
- Overmore, France has a long tradition of centralisation and (I don't know how to say that, even in French) authorities doing everything they could to build a homogeneous country without local specificities (since Philipp II.), not like Italy, Germany or Austria.
- Imho ;o) Bis bald ! Salut ! --Pontauxchats 12:26, 24. Aug 2004 (CEST)
Hallo Juhan, ich habe soeben (probehalber) das Portal Ostmitteleuropa und vier Unterportale eingerichtet, obwohl ich mich zugegebenermassen in Polen und Ungarn nicht allzu gut auskenne. Vielleicht hast Du ja Lust und Zeit, mal vorbeizuschauen und es gegebenfalls zu ergänzen/zu verbessern bzw. zu es sagen, wenn Du es nicht für sinnvoll hälst. Danke und Grüße Krtek76 17:34, 20. Sep 2004 (CEST)
Diskussion Tschornobyl oder Tschernobyl
[Quelltext bearbeiten]Deine political correctness in allen Ehren. Du tust so, als ob ein Buchstabe aus diesem Namen ein No-Go machen würde. Es ist einfach absurd, einen Buchstaben als Anlass dafür zu sehen, wir würden die Ukraine nicht als frei und unabhängig wahrnehmen. Dieser eine Buchstabe zweier fast identischer Sprachen verfälscht die Bedeutung des Namen in keiner Weise. Wenn es sich um einen völlig anderen Namen handelte, würde die Sache schon anders aussehen. Einziger Grund für die Umbenennung werden wohl die vielen russischen Atomtechniker gewesen sein, die im Kraftwerk gearbeitet haben und noch heute arbeiten.
Man legt halt nicht einfach einen Schalter um und jeder verwendet nun Tschornobyl. Das beste Beispiel ist Chemnitz. Sogar die eingesessenen Chemnitzer Bürger haben teilweise noch Jahre ihre Stadt mit Karl-Marx-Stadt betitelt. Es war einfach so drin. Eine gewisse Übergangszeit wird es immer geben müssen, bis die Leute sich umgewöhnt haben. Du schreibst selbst, dass sich die finnischen Bezeichnungen erst "irgendwann durchgesetzt" haben und nicht Knall auf Fall.
In dem Artikel stehen keinerlei Informationen über die Geschichte und die Gegenwart des Ortes Tsch(e/o)rnobyls? Wenn der Artikel sich nur über eine heute so gut wie tote Stadt drehen würde, über die es an sich eben nicht viel zu sagen gibt, wäre die "Tschornobyl"-Namensgebung des Artikels nachzuvollziehen und aus heutiger Sicht richtig. Die Umbenennungen und ihre Gründe zu behandeln, wäre in einem geeigneteren Artikel daher umso wichtiger. Es ist die Aufgabe, die Geschichte zu beschreiben und nicht darüber zu urteilen, ob sie richtig oder falsch war.
Der Artikel behandelt aber leider nur die Reaktorkatastrophe im Kernkraftwerk Tschernobyl und wurde bei der Verfassung mit dem Synonym "Tschernobyl" benannt. Die Beschreibung des Unglücks im Jahre 1986 mit "Tschornobyl", wie dies im Artikel geschieht, ist daher glatte Geschichtsverfälschung. --Trainspotter 20:39, 7. Okt 2004 (CEST)
Paschto -> Paschtunische Sprache
[Quelltext bearbeiten]Hallo Juhan, hast recht, die Verschlagwortung der Sprache unter der Adjektivform ist üblicher. Achte aber bitte darauf, dass, wenn Du Verschiebungen vornimmst, hinterher auch immer die Links auf das bisherige Lemma überprüfst und anpasst. Sonst kann es evtl. zu zwei aufeinander folgenden Redirects kommen, die nicht mehr automatisch ausgeführt werden. THX. --Zinnmann d 20:22, 13. Okt 2004 (CEST)
Toponymie alsacienne
[Quelltext bearbeiten]Salut Pontauxchats! The list of French and German toponomic names in Alsace in German Wikipedia is completed. You can take it on to French Wikipédia, if you want. A bientot! Benutzer:Juhan 13.10.2004
- Danke für deinem Arbeit, aber ich kann leider das nicht jetzt tun, weil ich kein Zeit mehr habe. Vielleicht in zwei oder drei Wochen. Bis bald ! :o) --Pontauxchats 10:31, 22. Okt 2004 (CEST)
Toponymie alsacienne - 2
[Quelltext bearbeiten]Habe Anmerkung auf die Diskussionsseite "Liste deutsch-französischer Ortsnamen" hinterlassen.
Gruß
Zundelfrieder 14:40, 1. Nov 2004 (CET)
Hi. Wieso fügst du dort den Text wieder ein? Dann muß der Artikel doch schon wieder gelöscht werden oder gibt es irgendeine Regelung, die mal als Nationalhymnen diskutierte Texte vom Urheberrecht befreit? Gruß, Backsteinorgel 20:17, 7. Nov 2004 (CET)
- Hallo Backsteinorgel! Es gibt in der Wikipedia sogar eine Liste, unter der du fast alle Nationalhymnen der Welt findest, natürlich mit Text. Es wird also kein Copyright verletzt. Wäre ja auch noch schöner, wenn man nicht mal mehr den Text einer Hymne veröffentlichen dürfte. Nur der Link zu der Internetseite reicht nicht aus. Bei der "Hymne an Deutschland" wurde so verfahren und plötzlich gab es die Seite nicht mehr. MfG, Juhan
- Und das gilt auch für Nationalhymnen, die es dann doch nicht geworden sind? Daß der Text offizieller irgendwie Allgemeingut ist dachte ich mir schon, aber das trifft ja hier nicht zu. Mit dem Link war ich auch nicht glücklich gewesen, auf eine URV zu verlinken, weil man sich selbst nicht traut ist, von deinen berechtigten Einwänden ganz abgesehen, ziemlich inkonsequent. Ich werde mal bei "Ich brauche Hilfe" nachfragen, vielleicht weiß ja jemand genaueres. Gruß, Backsteinorgel 00:28, 8. Nov 2004 (CET) Ich hoffe, es stört dich nicht, daß ich deine Antwort herkopiert habe, das liest sich so schlecht wenn man immer zwischen den Seiten hin- und herhopsen muß.
Hallo Backsteinorgel! Das ist vielleicht die beste Lösung, wenn du dich genauer erkundigst. So ganz sicher bin ich mir natürlich auch nicht was inoffizielle Hymnen angeht. Gruß, Juhan