Benutzer Diskussion:Onkelkoeln/Archiv/1 2023
Deine Änderungen in Schreibweise mit Abkürzung
Hallo Onkelkoeln. So wie ich es kenne, verwenden wir in Wikipedia keine Abkürzungen in Artikeln, zumindest wird das nicht gerne gesehen. Deshalb verstehe ich Deine Geschmackänderungen von Deutscher Schachbund in DSB nicht. Der Artikel heißt ja auch nicht so. Ist das eine PD-Regel? Wo kann ich die nachlesen? --Gereon K. (Diskussion) 20:27, 1. Feb. 2023 (CET)
- Guck mal in Benutzer:Wurgl/Klammerausdrücke in Personendaten (eventuell die Erstversion), dort kannst du die Häufigkeit von "Deutscher Schachbund" vs. DSB sehen – und zwar bevor der Onkel geändert hat. Es ist eindeutig, dass Deutscher Schachbund deutlich seltener zu finden war. Das kann natürlich ungewollt sein. --Wurgl (Diskussion) 20:33, 1. Feb. 2023 (CET)
- Wurgls Antwort war schneller als meine gleichlautende --dä onkäl us kölle (Diskussion) 07:15, 2. Feb. 2023 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --dä onkäl us kölle (Diskussion) 23:39, 13. Feb. 2023 (CET)
Grüße aus Kalabrien und Verbesserungswunsch für Vincenzo Ferrera
Guten Abend aus Campora San Giovanni, ich schreibe Ihnen, um Ihnen für Ihre Hilfe bei der oben genannten Seite zu danken. Ich frage Sie, ob Sie freundlicherweise eine Kleinigkeit hinzufügen können, ein weiterer italienischer Kollege und ich haben die Seite ein wenig erweitert, wenn ich natürlich etwas für Sie tun kann, fragen Sie einfach. In der Zwischenzeit wünsche ich Ihnen einen schönen Abend und nochmals vielen Dank. --Luigi Salvatore Vadacchino (Diskussion) 19:52, 27. Feb. 2023 (CET)
- Guten Abend und vielen Dank für Ihre Anfrage. Mit Theater und Schauspielern kenne ich mich leider nicht sehr gut aus. Hier sind andere Autoren sicherlich besser geeignet als ich. Daher bitte ich um Ihr Verständnis, dass ich hier nicht weiter einsteigen möchte. Viele Grüße --dä onkäl us kölle (Diskussion) 20:31, 27. Feb. 2023 (CET)
Zweiter Teil der Positivliste (Klammerausdrücke)
@Wurgl, so hier ist der zweite lange Teil der Positivliste. Schau mal, ob das klappt. Gruß
1577 bis 1582, japanisch |
1582 bis 1599, japanisch |
16- bis 42-jährig |
16. Jahrhundert |
1946 bis Januar 1947 |
365Chess.com |
ab 1567, König der Schotten |
ab 1946 in Australien |
ab etwa 1850 |
abchasisch |
all-athletics.com |
als Äbtissin |
als Äbtissin, serbisch |
als Idol, japanisch |
als Kaiserin |
als Kinderstar |
als König von Ayutthaya |
als König von Ayutthaya, thailändisch |
als Oberster Katholikos aller Armenier |
als Prinz |
als Zar |
Archimandrite |
Balkaniade |
bei Beckett |
bei den Lisu |
bei Hieronymus |
Bhojpuri |
bis 1795 mit Titel |
bis etwa 1972 |
bis zur Scheidung |
chinesisch, Aliasname, Lang- und Kurzzeichen |
chinesisch, Geburtsname, japanische Lesung |
Ehename 1899–1900 |
Ehename 1978 bis 2012 |
Ehename 1990 bis 1994 |
Ehename, ukrainisch |
Eigenschreibung |
englische Transkription |
FIDE 2007 |
FIDE bis 1976 |
FIDE bis 2003, ICCF |
FIDE bis Juni 2006 |
FIDE bis Juni 2015 |
FIDE bis März 2004 |
FIDE früher |
FIDE vor Juli 2000 |
französische Transkription, unsicher |
Geburtsname, DHM |
Geburtsname, revidierte Romanisierung, koreanisch |
Geburtsname, Riemann 1972 |
Geburtsname, Wikipedia-Namenskonvention |
Halb-Heteronym |
Hán Nôm |
inflagranti.tv |
Jyutping, Aliasname |
koreanisch, Revidierte Romanisierung |
nach ### |
nach 1### |
nach dem Tod des zweiten Ehemanns |
nach der Emigration |
nach der Legitimation |
nach ihrem Stiefvater |
nach Konversion |
nach Nobilitierung |
nach seinem Vater statt nach seinem Großvater |
Nachname |
Nachname der Mutter |
Nachname des Vaters |
Nachname latinisiert |
Nachname nach Scheidung der Eltern |
Nachname, chinesisch |
Nahuatl |
Nama |
Name in der Landessprache |
Name in der Literatur außerhalb des deutschen Sprachraums und Film 1955 |
Name inklusive Titel |
Name unter seinen Anhängern |
Name vor Heirat |
Namenswechsel |
NDB |
NDB-online, ADB-online |
Nebtiname |
neue Rechtschreibung |
neuere Namensform |
neuirisch |
neuisländisch |
neulateinisch |
Nibelungenlied |
nicht übliche Transkription |
nicht zeitgenössischer Beiname |
Nickname |
niederländisch, flämisch |
niederländisch, modern |
niederländisch, unsicher |
niederpreußisch |
niedersorbisch |
Nisba |
Nom de guerre |
Nonnenname |
Nonnenname, japanisch |
nordmazedonisch |
norrøn |
norwegisch, schwedisch |
norwegisch, UEFA |
Notname |
Numeronym |
numidisch |
Nummerierung in der evangelischen Literatur |
nur in der mittelalterlichen Literatur |
ÖBL |
offizieller Name |
offizieller Titel |
ohne Allianzname |
ohne diakritische Zeichen |
okzitanisch |
Olimpbase |
Olympedia |
On-Lesung |
On-Lesung, veraltet |
Ordensname |
Ordensname, ab 1472 |
Ordensname, chinesisch |
Ordensname, erster Klostereintritt |
Ordensname, japanisch |
Ordensname, Kapuziner |
Ordensname, polnisch |
Ordensname, russisch |
Ordensname, unsicher |
Ordensnamen |
Ordensnamen, Mönchsname, japanisch |
Ordinationsname |
Originalschreibweise |
Oromo |
orthografisch korrekt |
orthografisch korrekt, neue Rechtschreibung |
ÖSB, FIDE |
ossetisch, romanisiert |
ossetisch, russisch |
ostarmenisch, reformiert |
österreichisch |
österreichische Bundesliga |
Otec |
Oyakata-Name |
Pa |
Pahlavi |
palästinensischer Talmud |
Parteiname |
Paschtu, persisch |
Patronym |
Pegnesischer Blumenorden |
Pe̍h-ōe-jī |
Peng'im |
Permutationsform |
persisch |
persisch, Geburtsname |
persisch, paschtunisch |
Person |
persönlicher Name |
persönlicher Name, chinesisch |
persönlicher Name, japanisch |
Pfadfindername |
Pfalz-Sulzbach |
philippinisch |
Pilotenname |
Pinselname |
Pinyin |
Pinyin-Romanisierung |
Pinyin, Aliasname |
Pinyin, chinesisch |
Pinyin, Geburtsname |
Pinyin, ohne Tonzeichen |
Pinyin, wirklicher Name |
plattdeutsch |
plautdietsch |
PND |
PND, BSB |
POJ |
polemisch |
Politikername |
polnifizierte Schreibweise |
polnisch, Geburtsname |
polnisch, modern |
polnisch, Pseudonym |
polnisch, vollständiger Name |
populärer Name |
populärer Name, japanisch |
populärer Name, Pinyin |
populärer Name, Tongyong Pinyin |
populärer Name, traditionelles Chinesisch |
portugiesischer Fußballverband |
portugiesischer Schachverband |
Post-mortem-Name |
Post-mortem-Name, japanisch |
postum |
postum, chinesisch |
postum, Ehrentitel |
postum, Ehrentitel, japanisch |
postum, japanisch |
postum, volkstümlich |
postumer Titel |
postumer Titel, chinesisch |
postumer Titel, japanisch |
Postumname |
Postumname, chinesisch |
Postumname, japanisch |
Postumname, Pinyin |
präferierte Schreibweise |
Preußische Marine |
Priesdorff |
Priesdorff, Lit. |
Priestername |
Priestername, japanisch |
Projektname |
Propst |
protokollarisch |
Pseudonym |
Pseudonym 1934–1936 |
Pseudonym als Marschall von Polen |
Pseudonym für Kurobara Hozonkai |
Pseudonym in der SS |
Pseudonym in Second Life |
Pseudonym mit Carl Dreyfus |
Pseudonym mit Geoffrey Dennis |
Pseudonym mit John deVere Loder |
Pseudonym mit John Palmer |
Pseudonym mit Smith, Dean Wesley |
Pseudonym oder Falschschreibung |
Pseudonym, Ad-hoc-Umschrift |
Pseudonym, anglisiert |
Pseudonym, bis 1987 |
Pseudonym, Bühnenfigur |
Pseudonym, bulgarisch |
Pseudonym, chinesisch |
Pseudonym, chinesisch, Kurzzeichen |
Pseudonym, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen |
Pseudonym, chinesisch, Langzeichen |
Pseudonym, deutsch |
Pseudonym, Falschschreibung |
Pseudonym, griechisch |
Pseudonym, Hangeul |
Pseudonym, Hanja |
Pseudonym, Hepburn |
Pseudonym, Hepburn, japanisch |
Pseudonym, Hindi |
Pseudonym, japanisch |
Pseudonym, japanisch-koreanisch |
Pseudonym, japanisch, Kanji |
Pseudonym, japanische Lesung |
Pseudonym, japanisierte koreanische Lesung |
Pseudonym, Jyutping |
Pseudonym, Kanji, japanisch |
Pseudonym, kantonesisch |
Pseudonym, koreanisch, Hangeul |
Pseudonym, koreanisch, McCune-Reischauer |
Pseudonym, koreanisch, Revidierte Romanisierung |
Pseudonym, koreanische Lesung |
Pseudonym, kyrillisch |
Pseudonym, McCune-Reischauer |
Pseudonym, neugriechisch |
Pseudonym, Pinyin |
Pseudonym, Pinyin, chinesisch |
Pseudonym, revidierte Romanisierung |
Pseudonym, russisch |
Pseudonym, Signatur |
Pseudonym, Stange |
Pseudonym, Traduktionym |
Pseudonym, ukrainisch |
Pseudonym, Unger |
Pseudonym, unsicher |
Pseudonym, Wade-Giles |
Pseudonym, Wade-Giles, chinesisch |
Pseudonym, weißrussisch |
Pseudonym, Zedler |
punisch |
punjabi |
RAK alt |
RAK-WB |
Rang |
reformierte arabische Schrift |
reformierte Schreibung |
reformierte Schreibung des Vornamens |
reformierte Schreibweise |
reformierte Umschrift |
religiöser Name |
respektvolle Lesung |
Revidierte Romanisierung |
revidierte Romanisierung |
Revidierte Romanisierung, Geburtsname |
Revidierte Romanisierung, koreanisch |
revidierte Romanisierung, koreanisch |
Revidierte Romanisierung, McCune-Reischauer |
revidierte Romanisierung, vollständiger Name |
Revidierte Romanisierung, wirklicher Name |
revidierte Romanisierung, wirklicher Name |
Rhetor |
Riemann |
Ringname |
Ringname, japanisch |
Rollenname |
Romani |
romanisiert |
Rufname |
Rufname als Kind |
Rufname, japanisch |
Rufname, unsicher |
russisch transkribiert |
russisch transliteriert |
russisch-kirgisisch |
russisch-kyrillisch |
russisch-kyrillisch, aserbaidschanisiert |
russisch-kyrillisch, kasachisiert |
russisch-kyrillisch, russifiziert |
russisch-lateinisch |
russisch-lateinisch, aserbaidschanisiert |
russisch-lateinisch, kasachisiert |
russisch-lateinisch, russifiziert |
russisch, bürgerlich |
russisch, deutsche Transkription |
russisch, Ehename |
russisch, englische Transkription |
russisch, Falschschreibung |
russisch, Geburtsname |
russisch, kasachisch |
russisch, klerikale Form |
russisch, kurz |
russisch, Pseudonym |
russisch, Revolutionsname |
russisch, säkulare Form |
russisch, transkribiert |
russisch, Transkription |
russisch, Transliteration |
russisch, transliteriert |
russisch, ukrainisch |
russisch, vollständig, aserbaidschanisches Patronym |
russisch, vollständig, slawisches Patronym |
russisch, vollständiger Name |
russisch, wirklicher Name |
russisch, wissenschaftliche Transliteration |
russische Transkription |
russische Translation |
russische Transliteration |
Sammelpseudonym |
Sammelpseudonym mit Dillwyn Fisher |
Sammelpseudonym mit Thomas Endl |
Sängerlexikon |
Sanskrit |
Santali |
SBB |
Schachdatenbanken |
Schachkomposition |
Schacholympiade |
Schacholympiade 1### |
Schacholympiade 20## |
Schacholympiaden |
Schauspielername |
Schimpfname |
schottisch |
schottisch-gälisch |
Schreibweise nach Zedler |
Schreibweise ohne diakritische Zeichen |
Schriftstellername |
Schriftstellername, japanisch |
Schriftstellerpseudonym |
Schriftstellerpseudonym, japanisch |
schwedisch, mit Patronym und Titel |
schwedisch, mit Titel |
schwedisch, vollständiger Name mit Titel |
schweizerisch |
seit 1### |
seit 201# |
seit den 1930er Jahren |
Selbstbezeichnung |
Selbstbezeichnung nach k.k. Nobilitierung |
selten |
senior |
serbisch-lateinisch |
serbische Transkription |
serbokroatisch-kyrillisch |
Shinjitai |
Si Suvata |
Signatur |
Signum |
SIKART |
sinojapanische Lesung |
sinokoreanisch |
sizilianisch |
skandinavisch |
slawisch |
slowakisch, modern |
Soldatenname |
somalisch |
Sommerolympiade 1995 |
sowjetisch |
spanisch, englisch |
spanisch, portugiesisch |
Spaßname |
spätere Schreibweise |
späterer Ehename |
späterer Name |
späterer Name, japanisch |
späterer Name, russisch |
späterer Thronname |
späterer weltlicher Name |
Spielerinnenname |
Spielername |
spiritueller Name |
Spitzname |
Spitzname in den USA |
Spitzname in der Tschechoslowakei |
Spitzname in der Türkei |
Spitzname in Deutschland |
Spitzname in Mexiko |
Spitzname, alte Rechtschreibung |
Spitzname, Autorenname |
Spitzname, chinesisch, Kurzzeichen |
Spitzname, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen |
Spitzname, chinesisch, Langzeichen |
Spitzname, deutsch |
Spitzname, französisch |
Spitzname, georgisch |
Spitzname, griechisch |
Spitzname, japanisch |
Spitzname, Jyutping |
Spitzname, kantonesisch |
Spitzname, koreanisch |
Spitzname, kroatisch |
Spitzname, Künstlername |
Spitzname, neue Rechtschreibung |
Spitzname, Pinyin |
Spitzname, serbisch |
Spitzname, spanisch |
Spitzname, Spielername |
Spitzname, thailändisch |
Sportlername |
SportsReference |
Spottname |
Sprache der Kamilaroi |
SSB |
Stammesname |
Stange |
Sterberegister |
Sterbeurkunde |
stilisiert |
Streetballname |
sudanesisch-arabisch |
südkoreanisch, seit 2015 |
sumerisch |
SWB-AK |
Synagogenname |
Synonym |
syrisch |
syrisch-aramäisch |
tadschikisch-kyrillisch |
taiwanisch |
tamilisch |
Tarnname |
tatarisch-kyrillisch |
tatarisch-lateinisch |
tatsächliche Schreibung, japanisch |
Taufbuch |
Taufname |
Taufname, ab 1814 |
Taufname, russisch |
Taufname, spanisch |
Teamname |
Tempelname |
Tempelname, chinesisch |
Tempelname, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen |
Tempelname, Jyutping |
Tempelname, Pinyin |
Tempelname, Wade-Giles |
Thronname |
Thronname aus Orakelknochen |
Thronname aus Orakelknochen, chinesisch |
Thronname aus Shiji |
Thronname aus Shiji, chinesisch |
tibetisch |
tibetisch, Pinyin |
tibetisch, Wylie |
Tilastopaja |
Titel |
Todesanzeige |
tonganisch |
Tongyong Pinyin |
traditionell |
traditionell ostarmenisch |
traditionelles Chinesisch |
transkribiert |
Transkription |
Transkription aus dem Abchasischen |
Transkription aus dem Armenischen |
Transkription aus dem Belarussischen |
Transkription aus dem Persischen |
Transkription aus dem Russischen |
Transkription aus dem Ukrainischen |
Transkription des Belarussischen |
Transkription des bulgarischen Namens |
Transkription des Geburtsnamens aus dem Ukrainischen |
Transkription des Kirgisischen |
Transkription des Russischen |
Transkription des russischen Namens |
Transkription des Ukrainischen |
Transkription, russisch |
Transkriptionsfehler aus Frakturschrift |
Transkriptionsvariante |
Transkriptionsvariante der chinesischen Lesung |
Transkriptionvariante der koreanischen Lesung |
Translation |
Transliteration |
Transliteration aus dem Abchasischen |
Transliteration aus dem Russischen |
Transliteration aus dem Ukrainischen |
Transliteration des Belarussischen |
Transliteration des Kirgisischen |
Transliteration des Russischen |
Transliteration des Ukrainischen |
Transliteration des Weißrussischen |
Transliteration in Katakana |
Transliteration, russisch |
transliteriert |
Trikotname |
tschechoslowakisch |
tschetschenisch |
tschuktschisch |
tschuwaschisch |
türkisch, bulgarisch transkribiert |
türkisch, bulgarisch-lateinisch |
türkisch; moderne Orthographie |
turkmenisch |
tuwinisch |
U14-WM |
überlieferter Name |
Übername |
übersetzt |
Übersetzung |
üblicher Name |
üblicher Name, nach 1918 |
UEFA |
UEFA, englisch |
uigurisch-kyrillisch |
ukrainisch transkribiert |
ukrainisch transliteriert |
ukrainisch-kyrillisch |
ukrainisch-lateinisch |
ukrainisch, deutsche Transkription |
ukrainisch, englische Transkription |
ukrainisch, Geburtsname |
ukrainisch, Künstlername |
ukrainisch, kurz |
ukrainisch, Pseudonym |
ukrainisch, russisch |
ukrainisch, transkribiert |
ukrainisch, Transkription |
ukrainisch, vollständiger Name |
ukrainisch, wirklicher Name |
ukrainisch, wissenschaftliche Transliteration |
ukrainische Transkription |
ukrainische Translation |
um 1220 |
um 1220, japanisch |
um 1605 |
um 1605, japanisch |
Umgangsname, Rufname |
umgangssprachlich |
umgangssprachlich deutsch |
Umschrift |
Umschrift aus dem Russischen |
Umschrift aus dem Westarmenischen |
Umschrift unbekannt |
ungarisch, unsicher |
unreformierte Umschrift |
unsicher |
unsicher, Heiratsurkunde |
unter Nazarenern |
unvokalisiertes Ge'ez |
ursprüngliche eigene Transkription |
ursprüngliche Schreibweise |
ursprüngliche Schreibweise des Rufnamens |
ursprünglicher Name |
ursprünglicher Name, japanisch |
usbekisch-kyrillisch |
usbekisch, russisch |
usbekisch, vollständiger Name, türkischer Nasab |
USCF |
valencianisch |
Vater |
Vatersname |
VD 16 |
VD 18 |
venezianisch |
veraltet |
veraltete Umschrift |
vereinfacht |
vereinfachtes Chinesisch |
vermutlich identisch |
vietnamesisch, chinesische Schrift |
vollständige Eigenbezeichnung |
vollständiger Adoptivname |
vollständiger angenommener Name |
vollständiger Bühnenname |
vollständiger christlicher Taufname |
vollständiger Ehename |
vollständiger Ehename, dritte Ehe |
vollständiger Geburtsname |
vollständiger Kampfname |
vollständiger Künstlername |
vollständiger Name ab 1### |
vollständiger Name ab 200# |
vollständiger Name ab 201# |
vollständiger Name bis 1### |
vollständiger Name in Großbritannien |
vollständiger Name mit latinisierten Vornamen |
vollständiger Name mit Titel |
vollständiger Name mit Titel 1678 |
vollständiger Name mit Titeln |
vollständiger Name mit Vatersname |
vollständiger Name nach 1### |
vollständiger Name nach deutscher Transkription aus dem Russischen |
vollständiger Name nach Nobilitierung |
vollständiger Name nach Priesdorf |
vollständiger Name nach Transkription aus dem Armenischen |
vollständiger Name nach Transkription aus dem Russischen |
vollständiger Name russisch transkribiert |
vollständiger Name seit 1### |
vollständiger Name und Geburtsname |
vollständiger Name von 1987 bis 2006 |
vollständiger Name vor 1919 |
vollständiger Name vor Nobilitierung |
vollständiger Name, ab 1### |
vollständiger Name, abweichend |
vollständiger Name, alte Rechtschreibung |
vollständiger Name, altnordisch |
vollständiger Name, amerikanische Schreibweise |
vollständiger Name, amtlich |
vollständiger Name, arabisch |
vollständiger Name, armenisch |
vollständiger Name, aserbaidschanisch |
vollständiger Name, belarussisch |
vollständiger Name, bis 1### |
vollständiger Name, bulgarisch |
vollständiger Name, chinesisch |
vollständiger Name, dänisch |
vollständiger Name, deutsch |
vollständiger Name, deutsche Transkription |
vollständiger Name, DMG |
vollständiger Name, englisch |
vollständiger Name, englische Transkription |
vollständiger Name, FIDE |
vollständiger Name, französisch |
vollständiger Name, Geburtsname |
vollständiger Name, georgisch |
vollständiger Name, GGT |
vollständiger Name, griechisch |
vollständiger Name, Hangeul |
vollständiger Name, Hanja |
vollständiger Name, international |
vollständiger Name, italienisch |
vollständiger Name, japanisch |
vollständiger Name, kantonesisch |
vollständiger Name, kasachisch |
vollständiger Name, kastilisch |
vollständiger Name, Katakana |
vollständiger Name, katalanisch |
vollständiger Name, kroatisch |
vollständiger Name, kyrillisch |
vollständiger Name, lateinisch |
vollständiger Name, lateinisch-kyrillisch |
vollständiger Name, mazedonisch |
vollständiger Name, McCune-Reischauer |
vollständiger Name, neue Rechtschreibung |
vollständiger Name, niederländisch |
vollständiger Name, österreichisch |
vollständiger Name, Pinyin |
vollständiger Name, polnisch |
vollständiger Name, portugiesisch |
vollständiger Name, Revidierte Romanisierung |
vollständiger Name, revidierte Romanisierung |
vollständiger Name, rumänisch |
vollständiger Name, russisch |
vollständiger Name, russisch-kyrillisch |
vollständiger Name, russische Transkription |
vollständiger Name, Schreibweise auf der Verbandswebseite |
vollständiger Name, sorbisch |
vollständiger Name, spanisch |
vollständiger Name, thailändisch |
vollständiger Name, transkribiert |
vollständiger Name, Transliteration, russisch |
vollständiger Name, tschechisch |
vollständiger Name, türkisch |
vollständiger Name, ukrainisch |
vollständiger Name, ukrainisch transkribiert |
vollständiger Name, unsicher |
vollständiger Name, valencianisch |
vollständiger Name, weißrussisch |
vollständiger Name, zweite Ehe |
vollständiger Ordensname |
vollständiger Taufname |
vollständiger Thronname |
vollständiger Titel |
vollständiger Vorname |
vor 1### |
vor Amtsantritt |
Vorname |
Vorname, japanisch |
Vulgoname |
Wade-Giles |
Wade-Giles, chinesisch |
Wade-Giles, modifiziert |
Wahlname |
walisisch |
wallonisch |
Wáng |
WBIS |
weißrussisch |
weißrussisch-kyrillisch |
weißrussisch, englische Transkription |
weißrussisch, transkribiert |
weltlicher Name |
westarmenisch |
westlich |
Who's who |
wirkliche Lesung des Namens |
wirklicher Name |
wirklicher Name ab 1### |
wirklicher Name bis 1948 |
wirklicher Name in den Corpslisten |
wirklicher Name seit 2### |
wirklicher Name, Ad-hoc-Umschrift |
wirklicher Name, armenisch |
wirklicher Name, belarussisch |
wirklicher Name, castellano |
wirklicher Name, chinesisch |
wirklicher Name, chinesisch, Kurzzeichen |
wirklicher Name, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen |
wirklicher Name, chinesisch, Langzeichen |
wirklicher Name, deutsch |
wirklicher Name, deutsche Transkription |
wirklicher Name, DNB |
wirklicher Name, englisch |
wirklicher Name, englische Transkription |
wirklicher Name, englische Transliteration |
wirklicher Name, georgisch |
wirklicher Name, griechisch |
wirklicher Name, Hangeul |
wirklicher Name, Hanja |
wirklicher Name, Hepburn |
wirklicher Name, Hepburn, japanisch |
wirklicher Name, Hong Kong Government Cantonese Romanisation |
wirklicher Name, irisch |
wirklicher Name, japanisch |
wirklicher Name, japanisch vereinfacht |
wirklicher Name, japanisch-koreanisch |
wirklicher Name, japanisch, abweichende Schreibweise |
wirklicher Name, japanisch, unsicher |
wirklicher Name, Jyutping |
wirklicher Name, Kanji, japanisch |
wirklicher Name, kantonesisch |
wirklicher Name, katalanisch |
wirklicher Name, koreanisch |
wirklicher Name, koreanisch, Hangeul |
wirklicher Name, koreanisch, Hanja |
wirklicher Name, koreanische Lesung |
wirklicher Name, Kun-Lesung |
wirklicher Name, kyrillisch |
wirklicher Name, lateinisch |
wirklicher Name, latinisiert |
wirklicher Name, McCune-Reischauer |
wirklicher Name, niederländisch |
wirklicher Name, ostarmenisch |
wirklicher Name, persisch |
wirklicher Name, Pinyin |
wirklicher Name, polnisch |
wirklicher Name, Revidierte Romanisierung |
wirklicher Name, revidierte Romanisierung |
wirklicher Name, russisch |
wirklicher Name, russisch-kyrillisch |
wirklicher Name, russisch-lateinisch |
wirklicher Name, Sanskrit |
wirklicher Name, serbisch |
wirklicher Name, spanisch |
wirklicher Name, thailändisch |
wirklicher Name, traditionelles Chinesisch |
wirklicher Name, transkribiert |
wirklicher Name, Transkription |
wirklicher Name, tschechisch |
wirklicher Name, ukrainisch |
wirklicher Name, ukrainisch-kyrillisch |
wirklicher Name, ukrainisch-lateinisch |
wirklicher Name, ungarisch, bis 1872 |
wirklicher Name, unsicher |
wirklicher Name, vereinfachtes Chinesisch |
wirklicher Name, Wade-Giles |
wirklicher Name, wissenschaftliche Transliteration |
wirklicher Vorname |
wirklicher Vorname, japanisch |
wissenschaftliche Tranlisteration |
wissenschaftliche Transkription |
wissenschaftliche Transliteration |
wissenschaftliche Transliteration aus dem Russischen |
wissenschaftliche Transliteration aus dem Ukrainischen |
wissenschaftliche Transliteration des Belarussischen |
wissenschaftliche Transliteration des Russischen |
wissenschaftliche Transliteration des Ukrainischen |
wissenschaftliche Transliteration, russisch |
wissenschaftliche Umschrift |
World Athletics |
Wrestlingname, japanisch |
WUSA |
WWF |
Wylie |
Yale |
Yale, kantonesisch |
YouTube |
zazaisch |
Zeitschrift SCHACH |
zeitweiliger Name |
zugeschriebener Name |
zusammen mit Jutta Konjer |
zweite Identität |
zweite Taufurkunde, 1941 |
zwischenzeitlicher Name |
--dä onkäl us kölle (Diskussion) 16:53, 28. Feb. 2023 (CET)
Entfernung belegter Daten
Hallo Onkelkoeln, zu deiner Information --- das Datum war im Artikel bereits belegt, als du es entfernt hast. Schönen Gruß, Qaswa (Diskussion) 23:19, 11. Mär. 2023 (CET)
- Oh Mist, das habe ich übersehen. Danke für Deine Korrektur. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 07:12, 12. Mär. 2023 (CET)
Leerzeilen nach Überschriften
Hallo Onkelkoeln, Du hast hier und auch sonst immer mal wieder die Leerzeilen nach Überschriften aus meinen Artikeln gelöscht. Unter Wikipedia:Wie gute Artikel aussehen#Quelltext heißt es aber: "Ein Leerzeichen empfiehlt sich zwischen den Gleichheitszeichen und dem Text der Überschrift (== Überschrift == statt ==Überschrift==). Zu einer Leerzeile nach Überschriften gibt es keine allgemein gültige Regel bzw. keinen Konsens, allerdings werden solche Leerzeilen durch die Software automatisch erzeugt, wenn man die Option „Abschnitt hinzufügen“ verwendet (siehe Beispiel hier). Innerhalb eines Artikels sollen etwaige Leerzeilen nach Überschriften aber einheitlich gesetzt werden." Ich möchte Dich daher bitten, auf diese Löschungen in Zukunft zu verzichten. Viele Grüße, --Tolanor 11:52, 16. Jan. 2023 (CET)
- Insbesondere zwischen der Überschrift und
<references />
ist eine Leerzeile störend. --Leyo 11:55, 16. Jan. 2023 (CET)- Hallo Leyo, das magst Du so empfinden; da Du keinen Grund anführst, tippe ich einfach auf eine Frage der Gewohnheit. Wie dem auch sei, die Richtlinie ist hier ziemlich eindeutig, dass es hierzu keine Präferenz gibt, sodass ihr das schlicht nicht in anderen Artikeln ändern solltet. --Tolanor 12:00, 16. Jan. 2023 (CET)
- Hallo Tolanor, derartige Leerzeilen stammen zumeist aus dem Visual Editor. Wenn mir in einem Artikel (nebenbei) auffällt, dass mal Leerzeilen drin sind, mal nicht, nehme ich sie nebenbei heraus. Davon hängt aber meine Glückeligkeit wirklich nicht ab. Ansonsten stimme ich Leyo zu. Gruß --dä onkäl us kölle (Diskussion) 13:26, 16. Jan. 2023 (CET)
- Hallo Leyo, das magst Du so empfinden; da Du keinen Grund anführst, tippe ich einfach auf eine Frage der Gewohnheit. Wie dem auch sei, die Richtlinie ist hier ziemlich eindeutig, dass es hierzu keine Präferenz gibt, sodass ihr das schlicht nicht in anderen Artikeln ändern solltet. --Tolanor 12:00, 16. Jan. 2023 (CET)
- In den von mir verfassten oder überarbeiteten Artikeln sind die Leerzeilen normalerweise konsequent drin, und Du nimmst sie dann teilweise wieder heraus. Es wäre schön, wenn Du die Leerzeilenbearbeitung in Zukunft einfach weglassen könntest. Vielen Dank und viele Grüße, --Tolanor 13:30, 16. Jan. 2023 (CET)
- Genau das hatte ich sagen wollen. Bedenken sollte man aber im Hinterkopf auch immer, dass von Dir erstellte Artikel Dir nicht "gehören". --dä onkäl us kölle (Diskussion) 13:36, 16. Jan. 2023 (CET)
- In den von mir verfassten oder überarbeiteten Artikeln sind die Leerzeilen normalerweise konsequent drin, und Du nimmst sie dann teilweise wieder heraus. Es wäre schön, wenn Du die Leerzeilenbearbeitung in Zukunft einfach weglassen könntest. Vielen Dank und viele Grüße, --Tolanor 13:30, 16. Jan. 2023 (CET)
- Diese beiden Zeilen bilden eine Einheit. Wenn vor und nach
<references />
eine Leerzeile ist, ist dieses optisch beiden gleich zugehörig. In der Schriftsetzung würde man das niemals so handhaben. --Leyo 13:54, 16. Jan. 2023 (CET)
- Ich hege die Vermutung, es gäbe Wichtigeres. Oder irre ich mich da? --Wurgl (Diskussion) 13:38, 16. Jan. 2023 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --dä onkäl us kölle (Diskussion) 23:38, 13. Feb. 2023 (CET)
- Hi Onkelkoeln, Du hast hier wieder die Leerzeilen entfernt. Bitte abgewöhnen! Viele Grüße, --Tolanor 13:33, 17. Mär. 2023 (CET)