Benutzer Diskussion:Or2008/Archiv
bitte nenne die Quelle für Deine Ergänzung. Siehe WP:Belege und Hilfe:Einzelnachweise--Blaufisch 11:30, 8. Jul. 2008 (CEST)
Chimgon, Chorvoq etc.
Grüß dich!
Danke für deine zahlreichen neuen Artikel über usbekische Themen!
Eine Frage, die ich stellen möchte: Weißt du den usbekischen Namen von Chimgon sicher? Ich war letzten September dort, aber ich bin mir nicht sicher, ob "Chimgon" richtig ist, da man häufig auch auf "Chimiyon" trifft, jedoch ist mir "Chimiyon" im Gegensatz zu "Chimgon" dort sicher nicht untergekommen. Gilt wirklich beides? Oder weißt du das auch nicht exakt?
lg, → «« Man77 »» 19:21, 4. Mär. 2009 (CET)
- Bei Beldersoy bin ich sicher, dass man es mittlerweile mit o statt a schreibt. Chimgan hieß es früher, definitiv. Soweit ich weiß, wurden nahezu alle a, sofern sie zweitletzte Buchstaben waren, durch ein o ersetzt.
- Chimiyon ist falsch, denn es liegt im Ferghanatal. Gruß, Or2008 19:38, 4. Mär. 2009 (CET)
- Ich hab mir immer gedacht, die a sind russisch bzw. Transkription aus dem Russischen und die teilweise gesetzten o usbekisch. Den zeitlichen Unterschied hätt ich mir dadurch erklärt, dass zu Sowjetzeiten in der "westlichen" Welt unhinterfragt die russischen Bezeichnungen übernommen wurden.
- Dass das Chimiyonrätsel geklärt ist, freut mich. Danke vielmals! → «« Man77 »» 21:04, 4. Mär. 2009 (CET)
- Da hab ich wohl etwas missverständlich formuliert. Es stimmt, dass die a aus dem Russischen kommen und die o aus dem Usbekischen. So hatte ich das auch gemeint. Die offiziellen Bezeichnungen waren zu Sowjetzeiten russisch, so habe ich das verstanden. -Or2008 21:18, 4. Mär. 2009 (CET)
Tippfehler in Tortilla_Concept_Map.png
Hallo,
in deine tolle Grafik hat sich leider bei der Quesadilla ein Tippfehler eingeschlichen, statt Käse steht dort Käuse. -- Hgfischer 12:49, 14. Sep. 2009 (CEST)
- Danke für den Hinweis. Habe es eben korrigiert. --Or2008 23:10, 9. Okt. 2009 (CEST)