Benutzer Diskussion:Tilman Berger/Archiv/Januar/2010
Weißrussische Transkription
Hallo. Kannst du dir den Artikel Andrej Lebedew mal anschauen. Die Transkription müsste noch angepasst werden. Ich kenne die weißrussischen Namenskonventionen aber nicht und trau mich da nicht ran. Wenn ich stur nach Transkriptionstabelle transkribiere komme ich für Андрэй Лебедзеў auf Andrej Lebedseu, weiß aber nicht ob das stimmt. Grüße, --Paramecium 11:03, 23. Jan. 2010 (CET)
Hallo Paramecium, die Umschrift Andrej Lebedseu ist völlig richtig, die kannst du also ohne Probleme verwenden. Schwieriger ist es mit der russischen Schreibung, denn eigentlich heißt er auf Russisch Андрей Владимирович Лебедев bzw. Andrei Wladimirowitsch Lebedew, und das Lemma sollte dann auch so geschrieben werden. Außer du willst ihn sowieso auf die weißrussische Schreibung verschieben, dann rückt die russische Schreibung ja an die zweite Stelle im Artikel. Gruß --Tilman 20:26, 24. Jan. 2010 (CET)
- Danke für die Rückmeldung. Die russischen und ukrainischen Transkriptionen habe ich mittlerweile drauf. ;-) Ja, ich wollte auf die weißrussische Transkription verschieben, obwohl ich mir darüber im Klaren bin, dass man mangels ausführlicher Biographie nicht sagen kann ob der Herr wirklich ethischer Weißrusse ist oder "nur" die weißrussische Staatsbürgerschaft besitzt. Besonders bei Sportlern wechselt das zwecks Karrierechancen schnell mal. Viele Grüße, --Paramecium 21:37, 24. Jan. 2010 (CET)