Benutzer Diskussion:Urukhaj
Drs. Michael Hetzner Verdistr. 13 74078 Heilbronn
Was sind wir eine großartige Nation - wir Tschechen. Ich gehöre zu ca. 1/8 über den Großvater dazu.
Wir sind die einzigen auf der Welt, die eine literarische Figur zum "bedeutendsten" Landsmann wählen!
Das soll uns erst einmal einer nachmachen!! Vor allem die Holländern.
Nun aber im Ernst: Gibt es irgendwelche deutschen Übersetzen von Smoljak / Sverak über Jára Cimrman?
Wenn ja: Wo kann ich diese beziehen?
Ich kann das Werk nämlich nicht im Original lesen, dazu reicht es sprachlich einfach noch nicht.
Für eine kurze Info wäre ich dankbar.
Viele Grüße
Michael Hetzner
- Derzeit gibt es, soweit ich weiss, keine offiziellen Veröffentlichungen auf Deutsch (auch wenn da - zugegebenermaßen nicht sonderlich intensiv - dran gearbeitet wird). An der Universität Leipzig gibt es eine Diplomarbeit zum Thema von 2005, mit einer deutschen Übersetzung von "Dobytí severního pólu" ("Little Big Horn in Frýdek-Místek? Realien und Wortspiele in der literarischen Übersetzung", von U. Hoinkis), außerdem gibt es diverse englische Auszüge (einfach mal ausgoogeln). Der Cimrman-Film "rozpusteny a vypusteny" hat glaube ich englische Untertitel, ist aber sonst nicht sooo toll :-) --Urukhaj 11:32, 1. Mär 2006 (CET)
Beginne eine Diskussion mit Urukhaj
Auf den Diskussionsseiten wird diskutiert, wie man Wikipedia-Inhalte verbessern kann. Starte eine neue Diskussion, um dich mit Urukhaj in Verbindung zu setzen und zusammenzuarbeiten. Diskussionsseiten sind öffentlich und für alle einsehbar.