Breslauische Mundart
Die breslauische Mundart (im Dialekt Brasselsche Mundoart) ist der vormals in Breslau gesprochene Dialekt. Er gehört zu den schlesischen Dialekten.
Verbreitungsgebiet
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Der Dialekt wurde in Breslau gesprochen. Nach Flucht und Vertreibung der deutschsprachigen Bevölkerung nach dem Zweiten Weltkrieg wird dieser Dialekt nur noch vereinzelt in Breslau und der Diaspora gesprochen und ist akut vom Aussterben bedroht.
Spracheigenheiten
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- An Stelle der im Standarddeutschen vorherrschenden Verkleinerungsform „chen“ wurde ein „l“ angehängt:
Bänkchen – Bänkl, Brötchen – Brötl, Gärtchen – Gärtl, Stöckchen – Steckl, Würstchen – Würschtl
- Oft hängte man einfach auch ein „e“ an, z. B.: Bank – Banke; Schrank – im Schranke
- „ü“ formte man zu kurzem „i“ z. B.: Küche – Kiche
- „rt“ wandelte sich zu „tt“, z. B.: Torte – Totte
- Gerne betonten die Breslauer auch bei mehrsilbigen Wörtern die 2. Silbe: Adalbertstraße,
Tunnel – Tunell, Karussell – Karussel[1]
Typische breslauische Wörter
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Breslauische Mundart | Hochdeutsch/Bedeutung |
---|---|
a wing | ein bisschen |
Aaler | Alter – Bezeichnung der Väter |
Baabe | Sandkuchen |
Bloor Hübel | Bezeichnung des Zobten
als "Blauer Hügel von Breslau" |
Brassel | Breslau |
Dämmert's jetzte! | Begreifst Du es jetzt
endlich? |
Einbrenne | Mehlschwitze |
Gabeljerge | Gabeljürge (Neptunbrunnen
auf dem Neumarkt aus dem Jahre 1732) |
Hör ok a moale! | Höre doch einmal her! |
Huxt | Hochzeit |
Kiepe | Hut |
Koofmichl | Lebensmittelkaufmann |
kumm ocke | Komm doch! (Redensart) |
Mohbaabe | Mohnkuchen; abfällige Bezeichnung
für eine Frau |
Mohkließl | Mohnklöße |
Oberrüben | Kohlrabi |
ock – ocke | nur / bloß (Na heer ock! - Na
hör bloß!) |
Pauer | Bauer |
Plimpelwuscht | Blutwurst |
Schläsinger | Schlesier |
Usinger | volkstümlich – Bezeichnung für
Schlesier |
Würger | Schal oder Krawatte |
Zassl | Straßenjunge |
zwee | zwei |
Textbeispiele
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]„[...]
Ach Zutabarg! Du schiener, blooer Hübel,
Du bist ur'när a Wächter uf 'em Thurm,
Du meld'st uns iglich Guttes, iglich Uebel,
Du meld'st uns Rägen, Sunneschein und Sturm.
Wie ufte ha' ihch nich' aus meinem Stübel
Nach dir gelinzt und deiner Ohnefurm:
Denn war'sche blau, do kunnt' ma Rägen spieren
Und war'sche grau, do gingen ber spazieren.
[...]“
Breslauer Mundartdichter
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ breslau-wroclaw.de: Die Sprache von Breslauern ( vom 5. November 2013 im Internet Archive; PDF; 1,53 MB)