Diskussion:Écu au soleil
Ludwig XI vs. Ludwig XII
[Quelltext bearbeiten]Hallo,
in der Darstellung des Ecus rechts oben ist für Ludwig XII die Regentschaftszeit von Ludwig XI angegeben. Richtig wäre m.E. 1498-1514 (siehe auch die entsprechende italienische Seite).
Gruß,
Jörg Kahl
- Danke für den Hinweis. Ich habe die Bildunterschrift eben korrigiert. --Frank Schulenburg (Diskussion) 02:09, 23. Mai 2016 (CEST)
Richtige Übersetzung von Écu au soleil ins Deutsche ist Sonnenkrone
[Quelltext bearbeiten]Die richtige Übersetzung von Écu au soleil ins Deutsche ist Sonnenkrone. "Sonnenschild" ist unpassend und ergibt keinen Sinn. Ich habe das mal korrigiert, denn im Deutschen kann ein Wort auch mehrere Bedeutungen haben, siehe Schloss - Gebäudekomplex oder Sperrvorrichtung (Türschloss).
Krone ist eine Münze bzw. Währung in mehreren Ländern - siehe Krone (Begriffsklärung) -, wie auch der Gulden.
Im Englischen wird ebenfalls Écu mit Crown übersetzt, siehe Crown sowie James Ede, S. 54.
Betr Sonnenkronen siehe auch: Riedisheim#Geschichte.
Grüße rundherum
--Gustav moenus (Diskussion) 17:29, 18. Feb. 2024 (CET)