Diskussion:Ólína Kjerúlf Þorvarðardóttir
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Wirthi in Abschnitt Hieroglyphen
Hieroglyphen
[Quelltext bearbeiten]Hallo, kann man nicht auch die Schreibweise anführen wie er z.B. in einem deutschsprachigen Tageszeitung geschrieben würde? –– Bwag @ 22:32, 9. Dez. 2009 (CET) PS: Was ihr da aufführt, finde ich - ein alter ungebildeter, seniler Herr - schon pervers und meine Oma, die an sich gebildet und gescheit ist, ist der gleichen Meinung.
- Es ist ein großer Unterschied zwischen Hieroglyphen und einem lateinischen Alphabet mit zwei - zwei! - Buchstaben eines ansonsten lateinischen Alphabets. Ich verstehe dass sich viele damit etwas unbehaglich fühlen, aber bei São Paulo oder Île-de-France regt sich auch keiner auf. Wo ich dir allerdings zustimme, dass eine IPA-Beschreibung und/oder eine Transkription eingefügt werden sollte. Letzteres kann und werde ich machen, ersteres kann ich aber leider nicht. --Wirthi ÆÐÞ 22:46, 9. Dez. 2009 (CET)
- Die Oma lässt dir ausrichten, dass sie sich für dein Angebot bedankt und möchte klarstellen, dass ihr Bua nicht ganz so blöd ist und daher São Paulo bzw. Île-de-France schon lesen kann. –– Bwag @ 23:00, 9. Dez. 2009 (CET)
- Grüße an die Oma mit der Frage, warum Französisch und Portugiesisch sein darf, Isländisch nicht? ICH weiß nicht, wie man Î oder ã korrekt ausspricht; ich kann damit leben. Wenn ich es eines Tages nicht mehr kann, werde ich mir ã und Î durchlesen. Gleiches gilt für ð und þ. Zwei Buchstabe, die noch vor ein paar hundert Jahre z.B. im Englischen verwendet waren. --Wirthi ÆÐÞ 09:53, 10. Dez. 2009 (CET)
- Die Oma lässt dir ausrichten, dass sie sich für dein Angebot bedankt und möchte klarstellen, dass ihr Bua nicht ganz so blöd ist und daher São Paulo bzw. Île-de-France schon lesen kann. –– Bwag @ 23:00, 9. Dez. 2009 (CET)