Diskussion:Ölliste von Monza
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Ktiv in Abschnitt Latein
Latein
[Quelltext bearbeiten]Vielleicht wäre noch anzumerken, dass das Latein an mehreren Stellen fehlerhaft ist (Vulgärlatein). Außer den im Artikel schon bezeichneten Stellen ist das etwa auch „Felicitatis cum septem filios suos“, da cum bekanntlich den Ablativ verlangt. Warum heißt es „oleo de s[i]de ubi prius sedit sanctus Petrus“ und nicht „oleum“? - Und warum wurde an dieser Stelle, offenbar von späteren Herausgebern, „de s[i]de“ ergänzt und nicht „de s[e]de“? Denn gemeint ist doch die Kathedra (sedes) des Petrus in Rom bzw. (wahrscheinlich) die in Antiochia. --Rabanus Flavus (Diskussion) 04:28, 10. Jan. 2022 (CET)
- Ich bin bei tenporib[u]s gestolpert, apostholi ist auch seltsam, und die Liste ließe sich verlängern. Nach 600 verfasst, ist der Text wohl schon Mittellatein. Der Kommentar von Valentini/Zucchetti bietet dazu sicher einiges, aber da ich kein Italienisch kann, muss ich leider passen. Eine Stelle aus ihrem Kommentar (über die Route des Johannes) hab ich mit Wörterbuch erarbeitet, hoffentlich richtig. Mehr geht für mich leider nicht.
- Übrigens wird not(itia) in der Überschrift auch oft als not(ula) aufgelöst, ich habe jetzt für den Wortlaut der Überschrift die Online-Fassung von Oxford übernommen. --Ktiv (Diskussion) 08:36, 10. Jan. 2022 (CET)