Diskussion:Þorlákur Þórhallsson

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Bwag in Abschnitt Schreibweise
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Schreibweise

[Quelltext bearbeiten]

Macht es eigentlich Sinn, in der deutschen Wikipedia isländische Buchstaben zu verwenden, die auf der deutschen Tastatur nicht vorkommen. Man hat da doch Probleme bei der Suche und alphabetischen Einordnung der Artikel. Ich würde den Artikel gerne nach Thorlakur Thorhallsson verschieben. --Saint-Louis 14:54, 24. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Es hat sich so eingebürgert, dass die Namen im lateinischen Zeichensatz original geschrieben werden. Das wird allerdings nicht durchgehalten. Ich halte es aber für richtig, die Namen so zu schreiben, wie sie wirklich hießen und den Behelf "Thorlakur Thorhallsson" als Redirect zu verwenden. Übrigens gilt das ja auch für Øystein und Kirkjubæraklaustur im Text. Fingalo 20:21, 24. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Hallo Saint-Louis, wenn du mit dem Lesen des „isländischen de-Wiki-Artikel“ Probleme hast. Schau bei der en-Wiki (en:Saint Thorlak vorbei; der ist lesbar. –– Bwag @ 20:53, 6. Aug. 2009 (CEST)Beantworten

Sind wir jetzt auf :de schon völlig durchgeknallt???? Dies ist eine deutschsprachige Enzyklopädie; Deutsch ist mit deutschem Alphabet zu schreiben. So einfach isses.--Allander 20:25, 25. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Das Lemma Þorlákur Þórhallsson entspricht den NK, siehe Wikipedia:Namenskonventionen#Lateinisches_Schriftsystem. Gestumblindi 21:56, 26. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Und wenn eine Konvention sagt, dass du in den kalten Rhein springen sollst, dann springst du wohl auch rein .... – Bwag 22:04, 26. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Naja, ich könnte mir vorstellen, für Personen des Mittelalters wie Þorlákur/Thorlak eine Ausnahme bzw. eigene Regel in den NK zu machen, mehr dazu gerade auf der Diskussionsseite von Bwag. Gestumblindi 22:11, 26. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Im Gegensatz zu Deinem Beispiel ist diese WP-Konvention durchaus vernünftig. Fingalo 22:12, 26. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Ich korrigiere mal: DE-WP-Konvention. Und ob das die OMA auch so sieht, das lass ich mal dahingestellt. – Bwag 22:24, 26. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Ich weiß nicht, wo das Problem ist. Ich denke,da gibt es zwei Gesichtspunkte: 1. Man muss den Artikel finden. Dazu dienen die Weiterleitungen mit den bei uns auf der Tastatur verwendbaren Zeichen. 2. Ein Name sollte so geschrieben werden, wie er gegenwärtig in seiner Heimat geschrieben wird, soweit es der internationale lateinische Zeichensatz es zulässt. Bei lebenden Personen wird das ja auch so gehandhabt – auch in anderen WP's. Fingalo 22:31, 26. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Gutes Stichwort bezüglich den anderssprachigen Wikipedias: en:Saint Thorlak, es:Torlak de Islandia, fo:Tollakur Tórhallsson, fr:Thorlak, hu:Szent Thorlak, is:Þorlákur helgi Þórhallsson, it:Torlaco, nl:Thorlac Thorhallsson, no:Thorlákr Thorhallsson, pl:Torlak (święty), uk:Святий Торлак und DE: Þorlákur Þórhallsson. – Bwag 22:39, 26. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Personen des Mittelalters wie Thorlak sind ein eigener Fall und für diese könnte ich mir schon auch in der deutschen Wikipedia eine andere Regelung vorstellen, siehe dazu meine Unterhaltung mit Bwag auf seiner Diskussionsseite. Moderne bzw. gar lebende Personen werden jedoch in den meisten Wikipedias im isländischen Alphabet angesetzt. Gestumblindi 12:36, 27. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Jetzt macht doch keinen Fisch auf. Wir haben jede Menge skandinavischer Personen aus dem Mittelalter, die in den skandinavischen Alphabeten geschrieben sind. Was soll denn jetzt auf einmal der Aufstand, alles umzuschmeißen, ohne dass ein Nutzen erkennbar wäre.Wir haben auf diesem Gebiet schon genug Probleme: Heißt die Tochter Håkons V. (oder vielleicht Haakons V.?) Ingebjørg Håkonsdotter, Ingebjørg Håkonsdatter, Ingeborg Håkonsdotter oder -datter oder Haakonsdotter oder, wie sie wohl wirklich hieß, Ingibjörk Hákonardóttir? Alle Formen finden sich in der Literatur. Bei Personen des norwegischen Mittelalters richte ich mich nach der Schreibweise des Norsk biografisk leksikon. Fingalo 14:54, 27. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Leute, d.h. Fingalo und Bwag, muss der aktuelle Editwar wirklich sein? Ich appelliere mal an euren Diskussionswillen und sperre noch nichts, weder Artikel noch Edit-Krieger, aber so sollte das nicht weitergehen. Bwag möchte also unter dem Bild "Thorlak" stehen haben, Fingalo seit ein paar Edits "Þorlák", letzteres ist wohl sowieso ein Missgeschick, denn früher stand unter dem Bild ja "Þorlákur", was die isländische Schreibweise wäre, die wir gegenwärtig für das Lemma verwenden. M.E. stehen "Þorlákur" oder "Thorlak" zur Wahl, aber nicht "Þorlák". Die Lemmafrage hielt ich eigentlich für aktuell ausdiskutiert (auch auf Bwags oben verlinkter Diskussionsseite); solange die NK nicht geändert sind, ist Þorlákur Þórhallsson das richtige Lemma. Das heisst allerdings m.E. nicht, dass man im ganzen Artikel zwingend immer "Þorlákur" schreiben muss. "Thorlak" ist ja eine etablierte deutsche Schreibweise, das kann man nicht bestreiten. Gestumblindi 22:49, 30. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Gestumblindi, ich bin unschuldig. Meine Oma drängt mich ständig und da ich nicht enterbt werden möchte, komme ich ihrem Drängen nach. – Bwag 23:07, 30. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Es gibt doch gottseidank die Erfindung des redirects, sodass jede OMA auch den Þorlákur Þórhallsson finden kann. Wenn das jetzt nur mit unseren üblichen Buchstaben geschrieben würde, gäbe es keine franz. Accents oder keine tschechischen Hatscheks mehr. Was soll das? Ist der Tellerrand wirklich schon so hoch, dass man nimmer drüber sieht - oder wo sind die Grenzen? Auch in den Bearbeitungszeilen haben wir alle Sprachmöglichkeiten - wenn wir soweit sind, dann dürfen wir wirklich nur mehr ein Einheitsdeutsch schreiben - aber welches :-( Ich glaube Bwag, das deutsch von den Nordlichtern wird dir auch nicht gefallen;-). Also Toleranz sollte schon in so einem Projekt sein. --K@rl (Verbessern ist besser als löschen)

Um das Lemma geht es, so hoffe ich, gar nicht mehr, siehe auch nochmal meine Diskussion mit Bwag darüber. Es gibt einen Redirect und die deutsche Schreibweise wird auch in der Einleitung des Artikels erwähnt. Vorstellbare andere Regelungen ändern nicht die Gültigkeit der aktuellen NK. Der Editwar von Fingalo und Bwag dreht sich ja vielmehr um eine Bildunterschrift. Darüber kann man wohl diskutieren. Sollte man auch, statt einen Editwar zu führen ;-) Gestumblindi 23:22, 30. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Lieber Karl, du kannst ja deine Bilder ohne weiteres mit nichtdeutscher Bildbeschriftung versehen - beispielsweise so oder so - , aber bitte nur bei deinem privaten Fotoalbum. – Bwag 23:26, 30. Jan. 2012 (CET)Beantworten