Diskussion:A Clash of Kings

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von 47.64.165.79 in Abschnitt Verwirrend
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ein Band in Original versus zwei Bände im Deutschen

[Quelltext bearbeiten]

"A Game of Thrones" ist ja im Deutschen in 2 Bänden herausgekommen. Ich fände es aber extren unübersichtlich, den Band nun in zwei Teile und zwei Artikel zu zerpflücken. Deshalb und wegen der besseren Verlinkung zum Englischen habe ich mich an die Original- Aufteilung der Bücher gehalten. --LeananKite 20:48, 15. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Ist die direkte Übersetzung 'epische Fantasysaga' im Deutschen wirklich gebräuchlich? (nicht signierter Beitrag von 83.171.145.112 (Diskussion) 10:45, 19. Aug. 2011 (CEST)) Beantworten

Namen

[Quelltext bearbeiten]

Ein bisschen inkonsequent ist es ja schon, einerseits die neue Übersetzung der Namen zu verwenden, andererseits aber andere Namen Begriffe (z.B. "seastone chair", "strong Belwas") nicht zu übersetzen, die sogar schon in der Originalübersetzung eingedeutscht wurden... --77.191.241.229 00:31, 5. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Stimme ich zu und habe es geändert.--Martin Erik (Diskussion) 14:39, 3. Jul. 2013 (CEST)Beantworten
Ich schlage vor, konsequent die Namen der neuen Übersetzung zu benutzen und die der alten in {geschweiften} Klammern beizufügen. Übrigens wird in diesem Artikel und in dem zum ersten Band jeweils der Originalname der Nachtwache, Night's Watch, erwähnt, das ist meiner Ansicht nach völlig überflüssig, da diese in keiner der deutschen Ausgaben verwendet werden, zumal sonst keine Originalbegriffe genannt werden. --84.58.21.206 02:52, 2. Jun. 2014 (CEST) - PS, "Originalübersetzung" ist Quatsch, ich schlage "Erstübersetzung" vor.Beantworten

Englandverweis

[Quelltext bearbeiten]

Sicherlich ähnelt Westeros dem alten Europa, im speziellen auf England zu schließen scheint mir aber unbegründet, hier fehlt ein Einzelnachweis. (nicht signierter Beitrag von 87.78.184.76 (Diskussion) 14:30, 27. Dez. 2013 (CET))Beantworten

Schließe mich dem an. Wo hat England ein Äquivalent zu Dorne oder ein so eisiges Gebiet wie das nördlich der Mauer? Vielleicht ist hier gemeint, dass die verschiedenen großen Familien des mittelalterischen Englands an die Handlung von Lied von Eis und Feuer erinnern, nicht aber der Handlungsort. (nicht signierter Beitrag von 81.173.133.32 (Diskussion) 13:19, 31. Dez. 2013 (CET))Beantworten

Sicherlich mag ein Englandverweis TF sein und nicht in die WP gehören - aber gerade die Mauer als Gegenargument macht mich schmunzeln: Erinnert sie mich doch stark an den Hadrianswall als Schutz vor den "wilden" Pikten aus dem "kalten" Norden. Mit freundlichen Grüßen --Martin Erik (Diskussion) 15:02, 24. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Verwirrend

[Quelltext bearbeiten]

Als Neuling in der Reihe habe ich gerade die dt. Bände 3+4 gehört und wollte nun nochmal die Zusammenfassung nachlesen. Ich bin verwirrt. "Es stellt sich später als schwerer Fehler Edmure Tullys heraus" - dieser Charakter ist bisher doch nocht gar nicht aufgetreten? Steht so auch in der Liste der Figuren. Wenn das ein rückblickender Kommentar aus der Perspektive späterer Bücher ist, gehört es nicht in die Zusammenfassung und ist ein Spoiler. "und vernichten den Großteil seiner Armee" kann sich auf Tyrion oder Stannis beziehen. Unter "an der Mauer" ist Jon Schnee nicht verlinkt, aber Quorin - dieser Link führt ins Leere. Hingegen wird Ygritte gar nicht erwähnt. Bitte Vorsicht, wenn alte Füchse hier schreiben, es muss auch für Neulinge noch verständlich sein. Und was bedeutet der dt. Titel "Saat des Löwen"?? Martin schreibt so schon verwirrend und langatmig genug, dass man nach ein paar Tagen Lesepause nicht mehr weiß, wo die zig Erzählstränge stehen. Ach ja, wird jemand die Zusammenfassungen der nächsten Bücher auch noch schreiben? 47.64.165.79 10:11, 9. Feb. 2015 (CET)Beantworten