Diskussion:Adam (Name)
Begründung für den Überarbeiten-Baustein: analog zur Begründung auf der Eva-Begriffsklärung (Diskussion:Eva). -- marilyn.hanson 11:51, 24. Nov 2005 (CET)
Persisch
[Quelltext bearbeiten]Der kleine Hinweis sollte erlaubt sein: Das Wort „Ādam“ bedeutet auch im Persischen „Mensch". J Safa 18:58, 21. Sep. 2007 (CEST)
- Okay, gerne, aber nicht nebeneinander bzw. in einem Satz, sondern als Extra-Satz. Sonst könnte der Eindruck entstehen, daß der Name Adam aus dem Persischen abgeleitet sei o.ä. Das wäre hierzulande definitiv falsch. Shmuel haBalshan 00:17, 24. Sep. 2007 (CEST)
- Einverstanden, dann setz' ich den noch dazu. LG J Safa 12:30, 24. Sep. 2007 (CEST)
- "Adam" bedeutete in der altpersischen Sprache "ich bin". Altpersisch ist um Jahrhunderte älter als Hebräisch! --188.103.122.243 20:46, 13. Feb. 2022 (CET)
biblische Etymologie?!
[Quelltext bearbeiten]Hallo, zunächst einmal weiß ich nicht, ob man irgendeine Ethymologie überhaupt "biblisch" nennen kann. Das Geschichtchen von Adam und Eva ist aber auf alle Fälle schon älter als die Bibel und war vielleicht sogar schon 10.000 (!) Jahre v.u.Z. bekannt (Quelle: Der Spiegel 26/2006 S.158ff) Daher glaube ich nicht, dass diese Formulierung angebracht ist! TRS13
- So, glaubst Du nicht? Und? Das "Geschichtchen" wird so - mit dieser Etymologie - in der Bibel geboten. Daher ist die gegebene Etymologie eine biblische. Wenn das "Geschichtchen" nachweislich irgendwoanders auftaucht, dann kann das genausogut hier im Artikel erwähnt werden. Das ändert aber nichts daran, daß die biblische Etymologie eine biblische ist. Versteht das auch ein Spiegel-Leser? Shmuel haBalshan 09:03, 21. Apr. 2008 (CEST)
Adam im Türkischen und Persischen
[Quelltext bearbeiten]Adam heißt sowohl im Türkischen als auch im Persischen (und damit vermutlich in einem halben Dutzend weiterer verwandter Sprachen) "Mann" bzw. "Mensch". Dazu geht mir hier etwas der Hintergrund (den ich auch nicht kenne) ab. --Helge.at (Diskussion) 14:34, 27. Okt. 2011 (MESZ)