Diskussion:Agia Galini

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Albtalkourtaki in Abschnitt Name
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Sperrgebiete

[Quelltext bearbeiten]

Der Abschnitt über die Sperrgebiete ist widersprüchlich:

Spaziergänge in der unmittelbaren Umgebung des Ortes werden durch zwei westlich gelegene militärische Sperrgebiete erschwert; der Ort Kokkinos Pirgos ist jedoch durch einen Fußweg am Strand unterhalb des Sperrgebiets erreichbar.

Dann müsste das Sperrgebiet im östlich liegen, denn Kokkinos Pirgos liegt an der nordöstlichen Ecke der Bucht. --Nomentz 15:43, 23. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Beide "Sperrgebiete" sind weder nennenswert noch störend, sie liegen in der Tat östlich von Agia Galini. Das dem Ort am Nächsten liegende ist eine Kaserne an der Straße nach Timbaki, seeseitig ist dort (touristisch unattraktive) Steilküste, weiter südöstlich liegt dann eine Luftwaffenbasis.

Kokkinos und Pirgos sind eigentlich zwei Orte, gehen aber ineinander über: infrastrukturell vom Land her mittlerweile sehr gut erschlossen mit im Bau befindlicher kilometerlanger Uferpromenade. (nicht signierter Beitrag von 84.44.227.37 (Diskussion | Beiträge) 20:01, 10. Aug. 2009 (CEST)) Beantworten

Beginn des Pauschaltourismus

[Quelltext bearbeiten]

Habe mir erlaubt, den Beginn des Pauschaltourismus in Agia Galini auf das Ende der 70er Jahre zu präzisieren. Bis ca. 1978 - 79 war Agia Galini noch ein Geheimtipp für Einzelreisende aus aller Welt. Man kannte sich und traf sich jeden Sommer wieder. Es gab nur ein einziges mittelgroßes Hotel oberhalb der Fressgasse, ansonsten wohnte man in Privatzimmern und trank seinen Cocktail oder sonstwas im Alexis Sorbas beim Giorgios. Dann brach der britische Reisekonzern SunMed über das Dorf herein und rollte dasselbe auf. --ontologixOntologix (Diskussion) 15:47, 17. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Name

[Quelltext bearbeiten]

Der Ort ist nach der Heiligen Galini,einer Märtyrerin der orthodoxen Kirche benannt, nicht nach der "heiligen Ruhe" -wenn auch γαλήνη Ruhe bedeutet. Aber man übersetzt ja St. Peter auch nicht mit "heiliger Fels".--Albtalkourtaki (Diskussion) 21:44, 16. Dez. 2014 (CET)Beantworten