Diskussion:Agua de Cebada
Quelle
[Quelltext bearbeiten]http://canales.laverdad.es/gastronomia/producto180804.html (Achtung: spanisch).
Gruss --T. Maschler 21:52, 26. Sep 2004 (CEST)
Etymologie
[Quelltext bearbeiten]Wenn "Agua de Cebada" auf Spanisch Gerstenwasser heisst, dann wird die Kurzform "Cebada" wohl daher kommen und nicht von span. "cebar" (mästen). Oder eben andersherum, aber nicht beides. (nicht signierter Beitrag von Teugnhausen (Diskussion | Beiträge) 14:38, 20. Feb. 2014 (CET))
Lemma verschieben!
[Quelltext bearbeiten]Das Lemma sollte grundsätzlich den deutschen Begriff verwenden, also hier auf Gerstenwasser lauten. Außerdem gibt es dieses Getränk nicht nur in Spanien, sondern in vielen Regionen der Welt unter unterschiedlichen Bezeichnungen. In GB ist es unter Barleywater bekannt. Unter dem deutschen Überbegriff Gerstenwasser würden die Interwiki-Links dann auch wieder Sinn machen. In dieser Form ist es nämlich Blödsinn, dass in der deutschen Wikipedia der spanische Begriff Agua de Cebada auf den englischen Artikel zu Barleywater verweist. (nicht signierter Beitrag von 217.189.223.197 (Diskussion) 13:01, 26. Okt. 2014 (CET))