Diskussion:Altägyptische Sprache
Textbeispiel
[Quelltext bearbeiten]Hallo Schreiber, könntest du dir vorstellen, dass man die Hieroglyphen, die Transkription und Übersetzung des Briefes von Pepi II. an Harchuf auch in der Art der Darstellung von Stele der Offenbarung aufzeigt? Zumindest ich fände ein solches Layout ansprechender und hinsichtlich der direkteren Zuordnung von Transkription und Übersetzung auch verständlicher. Was meinst du dazu? Gruß -- Muck 02:31, 16. Sep 2006 (CEST)
- Gute Idee, das wäre wirklich verständlicher. Dann könnte man Hieroglyphen und Umschrift vielleicht so einordnen, dass jeweils das gleiche Wort übereinander steht. Kannst Du das machen? Ich bin bei Tabellen leider nicht besonders geschickt:-(. Grüße--Schreiber ✉ 15:27, 16. Sep 2006 (CEST)
- P.S.:Wenn wir die gleichen Worte nicht direkt übereinanderstellen wollen, kann ich die Tabelle auch gerne machen, sonst wird das mir aber zu kompliziert ;-). Grüße--Schreiber ✉ 17:46, 16. Sep 2006 (CEST)
- Die optimale Lösung wäre schon, Hieroglyphen, Transkription und Übersetzung direkt zugeordnet untereinander zu stellen. Ich werde es mal unter Benutzer:Muck/Allgemeine Baustelle versuchen, braucht aber bitte eine Weile, die Baustelle Portal:Ägyptologie gibt es ja auch noch ;-) Gruß -- Muck 16:45, 17. Sep 2006 (CEST)
- Nachtrag: Habe wie zugesagt unter Benutzer:Muck/Allgemeine Baustelle mit einem anderen Layout begonnen und würde mich freuen, wenn du dort bei der korrekten Zuordnung von Transkription und Übersetzung helfen könntest. Solle es dafür sinnvoller sein, irgendeine Hieroglypehzeile zu kürzen oder zu verlängern, alles ist möglich und machbar. Für derartige Hilfe ist die Baustelle für jeden offen! Gruß -- Muck 18:34, 17. Sep 2006 (CEST)
- Ich schaue mal vorbei. Grüße--Schreiber ✉ 16:31, 18. Sep 2006 (CEST)
- Nachtrag: Ich habe alle Transkriptionen und Übersetzungen mal zugeordnet. Sollte eine Zeilenlänge schlecht sein, kann ich das gerne noch korrigieren. Grüße--Schreiber ✉ 16:45, 18. Sep 2006 (CEST)
- Also, mir gefällt es schon sehr gut! :-) Sollte alles fertig sein, ggf. nur einen kleinen Hinweis und dann mache ich auch den Transfer bzw. Austausch und leere die vorübergehende Baustelle. Grüße -- Muck 18:37, 18. Sep 2006 (CEST)
- Nachtrag: Ich habe alle Transkriptionen und Übersetzungen mal zugeordnet. Sollte eine Zeilenlänge schlecht sein, kann ich das gerne noch korrigieren. Grüße--Schreiber ✉ 16:45, 18. Sep 2006 (CEST)
- Ich schaue mal vorbei. Grüße--Schreiber ✉ 16:31, 18. Sep 2006 (CEST)
- P.S.:Wenn wir die gleichen Worte nicht direkt übereinanderstellen wollen, kann ich die Tabelle auch gerne machen, sonst wird das mir aber zu kompliziert ;-). Grüße--Schreiber ✉ 17:46, 16. Sep 2006 (CEST)
Blaue, eckige Klammern
[Quelltext bearbeiten]... Aber eine Frage hätte ich noch: Was genau bedeuten die beiden blauen Klammern? Vielleich zusätzlich auch noch eine kleine Fußnote wie bezüglich der XX - Zeichen am Ende der Vorage? Gruß -- Muck 02:26, 21. Sep 2006 (CEST)
- Mach ich. Grüße--Schreiber ✉ 18:29, 21. Sep 2006 (CEST)
- @Muck: Meines wissens, sind die Hieroglyphen, welche in den blauen eckigen Klammer stehen optional. Dies bedeutet, dass sie nicht zwingend geschrieben werden müssen, sondern nur zur Verdeutlichung und Platzausfüllung/Darstellung geschrieben werden. gruss--Kajk ✉ 22:57, 21. Sep 2006 (CEST)
- Hier in diesem Falle stehen sie nach Erläuterung von Schreiber für im Papyrus nicht mehr erhaltene Hieros, die sich aber sinngemäß erschließen lassen. Er hat diese Erläuterung auch gleich am Ende der Vorlage eingesetzt. Gruß -- Muck 23:03, 21. Sep 2006 (CEST)
- @Muck: Meines wissens, sind die Hieroglyphen, welche in den blauen eckigen Klammer stehen optional. Dies bedeutet, dass sie nicht zwingend geschrieben werden müssen, sondern nur zur Verdeutlichung und Platzausfüllung/Darstellung geschrieben werden. gruss--Kajk ✉ 22:57, 21. Sep 2006 (CEST)
Aussterben des Ägyptischen -- wann? Reste?
[Quelltext bearbeiten]Ich bin auf der Suche mit folgender Frage: Wann starb das "Ägyptische" der Antike eigentlich aus? Gibt es Wort-Reste im Arabischen? I In diesem Zusammenhang wären auch scheinbare Trivialitäten von Interesse, wie etwa: Hat Kleopatra nur Griechisch gesprochen oder auch die Sprache des einfachen Volkes? Und Latein dazu? Also: Wie hat sie sich eigentlich mit Caesar -- und er mit ihr selbstverständlich -- verständigt? Ich finde, dass diese Aspekte auch angesprochen werden sollten. Wenn denn möglich. Wenn keine Erkenntnis vorliegen, könnte man das aber auch erwähnen. --Delabarquera 10:18, 22. Jul. 2009 (CEST)
- Die Ägyptische Sprache hat in Form der Koptischen Sprache zumindest bis ins Mittelalter existiert. Früher hieß es, das Koptische sei etwa im 10. Jahrhundert ausgestorben. Seit ein paar Jahren gibt es Vermutungen, dass das Koptische vielleicht sogar noch bis in die Neuzeit in einigen versteckten Dörfern in Oberägypten gesprochen worden sein soll. Sicher ist, dass das Koptische bis heute Liturgiesprache in der Koptischen Kirche ist. Sprachreste gibt es nicht nur im Arabischen, sondern auch im Deutschen. Neben den üblichen Personen-, Götter- und Ortsnamen fällt mir da auch das Wort "Gummi" ein (Ägypt.: qmj.t, kopt.: kommi). Ägyptische Götternamen leben zum Beispiel im europäischen (auch deutschen) Namen Isidor und im italienischen Namen it:Onofrio weiter. --Djehouty 14:43, 24. Jul. 2009 (CEST)
- Das ist doch sehr gut gesagt. Sollte das nicht genau so in den Artikel?! Wenn niemand wiederspricht -- ich bin dafür und würde es auch rüberkopieren. NACHTRAG: "Seit ein paar Jahren gibt es Vermutungen, dass das Koptische vielleicht sogar noch bis in die Neuzeit in einigen versteckten Dörfern in Oberägypten gesprochen [wurde]." Hier würde ein Link oder ein Literaturbeleg gut passen. --Delabarquera 15:36, 2. Aug. 2009 (CEST)
- Prinzipiell finde ich auch, dass etwas zum Ende in Wikipedia gehört. Allerdings behandelt der Altägyptisch-Artikel die Sprache des 3. Jahrtausends v. Chr. und ist deshalb sicher der falsche Artikel dafür; das richtige Lemma wäre wohl Ägyptische_Sprache, wo unter #Geschichte auch schon ein bisschen was steht, das man gut erweitern könnte. Grüße--Schreiber ✉ 15:42, 2. Aug. 2009 (CEST)
Wörterbuch
[Quelltext bearbeiten]Hier ist ein komplettes Buch online, das sich mit dem altägyptischen beschäftigt und auf grundlage der eingemeisselten Schriftstücke in ganz ägypten verfasst wurde. seit etwa 1900 bis etwa 1970 ordentlich geführt inkl. Nachweise. Das sollte unbedingt gelinkt werden. http://www.egyptology.ru/lang.htm#Woerterbuch (nicht signierter Beitrag von 84.252.65.109 (Diskussion | Beiträge) 16:50, 29. Nov. 2009 (CET))
- Das ist im "Wörterbücher"-Abschnitt schon verlinkt. Grüße--Schreiber ✉ 17:56, 29. Nov. 2009 (CET)