Diskussion:Amor
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Voluntario in Abschnitt Amor steht für: Liebe, auf Latein, Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch, Galicisch und Rumänisch gehört hier nicht hin
Ich frage mich, ob das nicht doppelt gemoppelt ist:
- Amor (Spanien), spanisches Wort für Liebe, Vorliebe, Geliebte(r)
und
- Liebe, auf Latein, Spanisch, Portugiesisch und Rumänisch.
Vielleicht sollte man das erst genannte löschen?
-- BluppFlash 01:31, 15. Jun. 2008 (CEST)
Amor steht für: Omnia vincit amor, Wahlspruch gehört hier nicht hin
[Quelltext bearbeiten]Unten auf der BKL-Seite steht zur Erläuterung:
Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe.
Sind Amor und Omnia vincit amor gleichlautend? Nein. Also gehört das hier nicht hin.--Voluntario (Diskussion) 23:47, 16. Jul. 2014 (CEST)
- Habe Omnia vincit amor entfernt.--Voluntario (Diskussion) 19:59, 25. Aug. 2014 (CEST)
Amor steht für: Liebe, auf Latein, Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch, Galicisch und Rumänisch gehört hier nicht hin
[Quelltext bearbeiten]denn WP ist kein Wörterbuch.--Voluntario (Diskussion) 23:49, 16. Jul. 2014 (CEST)
- Habe Amor steht für Liebe ... entfernt.--Voluntario (Diskussion) 20:00, 25. Aug. 2014 (CEST)