Diskussion:An-Nil-al-azraq-Brücke
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Natakamani 01 in Abschnitt Arabische Übersetzung
Arabische Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]Hier (genau wie bei der Kubir- und der Mak-Nimr-Brücke) ist als arabische Übersetzung jeweils "dschisr (NN)" angegeben. Dieses Wort für Brücke ist im Sudan jedoch ziemlich unüblich, verwendet wird vielmehr "kubri". Dies ist keine reine dialektale Bezeichnung, sondern wird auch in der Schriftsprache (z.B. auf Straßenschildern) verwendet, und ist darüber hinaus in maßgeblichen hocharabischen Wörterbüchern (Wehr) als gleichwertige Alternativbezeichnung für "Brücke" aufgeführt. ICh würde also vorschlagen, hier (und auch in den anderen entsprechenden Artikeln) dschisr durch kubri zu ersetzen. Natakamani 01 (Diskussion) 18:39, 3. Okt. 2013 (CEST)
- Da kein Widerspruch kam, erledigt. Natakamani 01 (Diskussion) 14:43, 9. Okt. 2013 (CEST)