Diskussion:An Béal Bocht
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von MacCambridge in Abschnitt vollständiger Titel
vollständiger Titel
[Quelltext bearbeiten]Der vollständige Titel ist An Béal Bocht, nó, An Milleánach, droch-sgéal ar an droch-shaoghal („der arme Mund oder das/der Vorwurfsvolle (o. Tadelnde, Mäklige), eine schlechte Geschichte über das schlechte Leben“), dessen 2. Teil womöglich auch Hintergrund des sonst unverständlichen Wechsels hin zum seltsamen deutschen Titel das Barmen ist (ein Wort, das ich eigtl. fast nur als Stadtteil Wuppertals kenne. Auch der ir. Begriff milleánach taucht sonst nur als Adjektiv auf, „tadelnd, vorwurfsvoll“, hier aber substantiviert).
Vielleichte sollte man das irgendwo einbauen. Ich fand nur keinen passenden Ort. -- MacCambridge (Diskussion) 21:44, 18. Feb. 2015 (CET)
- in der Bibliographie ist der vollständige Titel genannt, wenn auch ohne Übersetzung. Ansonsten pardon, dass ich den hab liegenlassen, meine Baustelle ist hier, irgendwann hatte mich (wie so oft hier zuletzt) einfach die Lust verlassen, den ganzen Kram wiederzugeben, den ich gelesen hatte. Vielleicht mach ichs doch nochmal, irgendwann. --Edith Wahr (Diskussion) 21:51, 18. Feb. 2015 (CET)
- Ach, kein Grund für eine Entschuldigung. Es war ja nicht als Kritk, sondern Anregung gedacht, und weil ich etwas überfordert bin, es passend zu formulieren und selbst einzufügen. LG --MacCambridge (Diskussion) 22:06, 18. Feb. 2015 (CET)