Diskussion:Anatolij Tymoschtschuk
Namensschreibweise
[Quelltext bearbeiten]Warum schreibt man ihn hier mit "schtsch". Wenn doch seine offizielle Schreibweise in der Fifa mit "shch" ist - und er diese auch auf dem Trikot hat, sehe ich keinen Grund, ihn hier anders zu schreiben?!
-- 84.59.189.15 12:42, 6. Jul. 2009 (CEST)
- WP:NKK, da sieht man wenigstens, wie das wirklich ausgesprochen wird; kann ja nicht jeder englisch. Fifa-Schreibweise ist im Artikel genannt und existiert als Weiterleitung - das sollte reichen. -- SibFreak 12:46, 6. Jul. 2009 (CEST)
Wenn der Grund warum er hier falsch geschrieben wird der ist, dass man weiß, wie er ausgesprochen wird, macht sich die seite lächerlich...dann könnten wir genauso "Sinediehn Sidann" oder "Bischente Lisarasu" hier stehen haben....also bitte.
Auf dem Bayern Trikot wird wie gesagt auch diese mit "shch" sein - also sollte das ausreichend sein, um anzuerkennen, dass das die "richtige" ist.
-- 84.59.179.41 19:28, 7. Jul. 2009 (CEST)
- Nicht so störrisch, liebe IP. Es gibt eine deutsche Schreibweise und eine englische Schreibweise. Da die Trikots international verwendet werden und sich nach dem internationalen Spielerpass gerichtet wird, steht natürlich der englisch einheitsübersetzte Name auf dem Trikot. Auf Deutsch heißt er trotzdem Tymoschtschuk. Es lebe das c -- Erdnuzz 22:48, 9. Jul. 2009 (CEST)
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Auch der Artikel bleibt bitte unter Tymoschtschuk. Siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch: Eigennamen aus Sprachen, die das Kyrillische Alphabet verwenden, werden (...) in deutscher Transkription angegeben. --Erdnuzz 23:07, 27. Jul. 2009 (CEST)