Diskussion:Anna Fotyga

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekte Weblinks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Kompetenzenfrage

[Quelltext bearbeiten]

"Als Außenministerin hat Fotyga die Mitglieder des Außenpolitischen Ausschusses des Sejm übergangen. Sie hat sich am 15. November 2007 mit der Bitte um Anhörung der Kandidaten für die Botschafterposten in Madrid, Washington und bei der OSZE in Wien gewandt. Der Botschafter bei der OSZE, Sados, sei aber zu diesem Zeitpunkt bereits durch den Präsidenten ernannt gewesen, die anderen beiden Kandidaten haben ihre Ernennung noch am selben Tag erhalten. Damit wurden die Kompetenzen des Sejm verletzt."

die Botschafter werden vom Außenminister(ium) vorgeschlagen und vom Staatspräsident (vorausgesetzt seiner Zustimmung) ernannt. Sejmkompetenzen wurden somit nicht verletzt. [1] 88.77.178.212 12:54, 25. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Quelle? -- ToddyB 01:21, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
s.o - ([2] art. 17. 1) --88.77.182.48 20:44, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Wegen Editwar habe ich den Artikel für zwei Wochen vor euch geschützt und in eine zufällige Version gesetzt. Erst diskutieren und dann den Konsens umsetzen. -- blunt. 21:08, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Quelle wurde genannt und somit belegt, dass die Botschafterwahl nicht dem Sejm obliegt (Falschinformation). Und wozu soll Tageszeitung Verweis auf International Herald Tribune gut sein, wenn man das letzte schon direkt zitiert? was bitte soll man noch besprechen? 88.77.182.48 21:22, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Da wir nicht alle die polnische Sprache beherrschen, wäre vielleicht eine Quelle in deutsch hilfreich?!?
Die monierte Passage wurde übrigens am 7. Januar 2008 von dem in Warschau arbeitenden Benutzer:AchimBaatzsch eingefügt, zitiert aus der „Gazeta wyborcza“ vom gleichen Tage [3]... -- ToddyB 23:30, 26. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Du berufst dich auf GW, hast du den Artikel in GW je gesehen, gelesen und verstanden?
  1. nein? ..wie schade ..und? was wird sonst so auf dem Markt erzählt?
  2. ja: da haben wir wirklich ein Problem, einerseits Gesetzestext, andererseits GW....was wird wohl richtig sein? oder erscheint GW neulich auf deutsch, oder ist jemand doch des Polnischen mächtig?
man kann auch automatische Übersetzung vom z.B. Google oder Yahoo nehmen, so wie heir(s. Abschnitt Benutzer:ToddyB).--88.77.186.211 08:36, 27. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
für mich stellt sich die frage nach der relevanz des ganzen: was ist damit eigentlich passiert? es gab ein bischen warme luft die sich gegenseitig zugepustet wurde aber danach? was passierte dann mit den kandidaten? (habe es beim kurzen überfliegen in der gazeta wyborcze nicht gefunden (zum selbersuchen :oD - vorsicht nerviges musikfilmwerbeteil - das könnten sie langsam mal austauschen .oO) wenn da nix weiter passiert ist halte ich das ganze für eine politische auseinandersetzung wie sie ständig passiert ohne besondere relevanz.
wenn ich das hier richtig sehe geht es nur um eine anhörung des sejm, bzw. einer kommission, die nicht passiert ist
spannend ist das ganze wohl auch nur, weil es natürlich sehr geschickt war der PO direkt nach der wahl sowas "unterzuschieben": die üblichen spielchen
das gesetz habe ich nicht gelesen; sowas ist mit soviele winkelzügen verknäpft, dass das lesen des textes eh nicht hilft
auf pl wird das ebenfalls nicht erwähnt: spricht auch eher gegen relevanz
das argument "aber das ist polnisch" ist übrigens kein geeignetes um eine quelle abzulehnen: wir verwenden hier ständig fremdsprachige quellen und das ist auch völlig legitim.
noch was anderes: das zitat und die auswalzung eines interviews halte ich für übertrieben. das ganze macht die hälfte des artikels aus zu einem einzigen interview. da reicht ein oder vielleicht zwei sätze. das zitat ist unrelevant; vielleicht kann man es in die Fußnoten verlagern aber eigentlich halte ich selbst das für unnötig; das waren ja nicht die worte von JFK "Ich bin einer Berliner" die um die welt gingen. für (relevante!) zitate gibts wikiqoute.
und noch was: wo ja frau fotyga so begeht ist: da gibts vielleicht aktuelles interessantes: hier auf deutsch sogar - wer mag kann ja mal gucken ...Sicherlich Post
Wer sagt hier "aber das ist polnisch"? Das ist doch der ganze Artikel ;) Aber ernsthaft: Für jemanden, der polnisch nicht beherrscht, ist eine polniche Quelle natürlich kein geeigneter Nachweis, etwas zu überprüfen. Und da es 88.77.178.212 / 88.77.186.211 ist, der hier etwas löschen möchte, was seit einem Jahr unwidersprochen in dem Beitrag steht, sollte auch er anhand einer allgemeinverständlichen und nachvollziehbaren Quelle den Nachweis der Unrichtigkeit liefern.
Das taz-Interview finde ich wichtig - Zitat und Übersetzung des IHT-Textes aber könnte man streichen. --90.186.185.228 02:00, 29. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
"nicht alle die polnische Sprache beherrschen, wäre vielleicht eine Quelle in deutsch hilfreich" - da wirds gesagt. ...Sicherlich Post
Das Gesetz über den Auswärtigen Dienst, Art. 17. 1.: "Ambasadora mianuje i odwołuje Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej na wniosek ministra właściwego do spraw zagranicznych, zaakceptowany przez Prezesa Rady Ministrów." (automatische Google-Übersetzung) Art. 17. 1: "Botschafter ernennt und entlässt der Präsident der Republik Polen auf Antrag des Ministers für auswärtige Angelegenheiten, [akzeptierten] von der Ministerpräsident." - ich hoffe, es ist jetzt deutsch genug. Weitere Quelle, die die Kompetenzenfrage diesbezüglich regelt ist polnische Verfassung (art 133 auf Deutsch!). Jemand der zu polnischen Themen etwas schreibt, muss zwar kein polnisch, aber mit Sicherheit das Thema kennen - und zwar nicht aus 2. oder 3. Hand. Womit wir zum Thema Tageszeitung gelangt sind. Das Zitat samt „historic enemies“ (was manchen so wichtig erscheit) stammt von IHT und nicht vom Taz. Man muss sich schon klar werden, was im Artikel A. Fotyga relevant ist: was Frau Fotyga sagte, oder was Taz dazu meint, was sie sagte. Natürlich muss nicht das Zitat aus IHT ungekürzt rein, dafür aber sehr wohl der Verweis darauf, dass die deutsch-polnische Beziehungen zu der Zeit u.a. wegen der Northstream (dessen Sinn mittlerweile sogar Hr. Putin anzweifelt) sehr angespannt waren (s. Herrn Radoslaw Sikorski Hitler-Stalin-Pakt-Verglich – worauf sogar Fr. Merkel persönlich und nicht nur die deutsche Botschaft in Warschau reagierte.)
ps. @Sicherlich:Das momentane hin und her um UN-Botschaftersnominierung würde ich erstmal abwarten, ob sie es wird oder nicht.-- 88.77.147.108 11:06, 29. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Ach so. -- ToddyB 00:30, 30. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

dann können wir wohl den Artikel wieder freigeben und dieses fake entfernen oder? Man sollte sich vielleicht auch sonstige Edits des Benutzer:AchimBaatzsch etwas genauer anschauen? 94.220.243.16 21:39, 1. Mai 2009 (CEST)Beantworten

[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 22:13, 25. Dez. 2015 (CET)Beantworten