Diskussion:Antônio Carlos Jobim
Der "One Note Samba" bzw. "Samba de uma nota so" erscheint nicht schon auf Gilbertos Debütalbum (1959), sondern erst auf seiner Scheibe "O Amor, o Sorriso e a Flor" (1960). Zumindest laut Jobims offz. Seite.
Links: Was ist mit der Seite www.jobim.org , die seinen gesamten Nachlaß enthält? -- CK (nicht signierter Beitrag von 200.241.82.18 (Diskussion | Beiträge) 15:02, 11. Dez. 2009 (CET)) Die Seite heißt zwar so, aber sie beschäftigt sich ja nicht speziell mit C.J., sondern ist ein ganz schlecht gemachtes, unübersichtliches Sammelsurium zu allem und nichts, dazu noch in einer ganz drolligen Mischung aus schlechtem Portugiesisch und falschem Deutsch geschrieben - so etwas kann man doch nicht verlinken, geschweige denn im Ernst empfehlen?!
Neudeutsch?
[Quelltext bearbeiten]Was ist denn das für eine Sprache? Was "realisierte" Henderson denn bzw. was ist damit gemeint? Verwirklichte er irgendetwas bis dahin Irreales? Oder hatte er eine Erkenntnis (engl. to realize)? Und was ist ein Tributalbum? Werden die Tantiemen als Tribut an irgendwen abgeführt? Auf Deutsch hat - oder hatte jedenfalls bisher - das Wort "Tribut" nur diese eine Bedeutung, nicht auch die [Neben-]Bedeutung des englischen "tribute". Soll das hier ein Lexikon werden oder eine Spielwiese für Gesamtschüler?
- Ich war mal so frei, die Kritik des Anonymus aufzugreifen und entsprechende Korrekturen einzuarbeiten. Habe dabei auch einen Link zu Tributealbum (statt Tributalbum) gesetzt und die Überschrift von "Hommage" zu "Hommagen" geändert (es sind schließlich mehrere aufgelistet und ja: laut Duden ist der Plural "Hommagen" korrekt). Die Hoffnung, dass man die bereits vom Duden geadelte Verdeutschung von "to realize" durch konsequentes Korrigieren aufhalten könne, halte ich hingegen für donquixotesk (zumal die Verwendung in diesem Fall korrekt war, handelte es sich doch um die Realisierung eines möglicherweise längerfristig geplanten Projektes).--Kernpanik (Diskussion) 02:54, 30. Dez. 2012 (CET)