Diskussion:Apologet

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Monaten von 2003:D4:670F:C000:93:99E8:4F31:53E in Abschnitt Etymologie und Begriffsgeschichte...
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Korrektur

[Quelltext bearbeiten]

Ich habe den Satz "Verteidiger einer Irrlehre" gestrichen, weil es nur die Meinung des Autors ist und keine Tatsache. (nicht signierter Beitrag von 91.54.67.51 (Diskussion) 11:43, 12. Apr. 2011 (CEST)) Beantworten

Apologeten vs. Kirchenväter

[Quelltext bearbeiten]

Dieser Artikel ist Humbug. Zu den Apologeten im engeren Sinn gehören: Aristites, Justin, Athenagoras, Irenaeus, Melito. Die übrigen sind andere Kirchenväter. Man sollte feiner trennen zwischen den oben genannten Apologeten und anderen, die nur apologetische Schriften verfaßt haben, schließlich wird überall, wo es um die Apologeten geht, zu diesem Artikel eine Verknüpfung gelegt. --Nippunnau (Diskussion) 03:00, 28. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

negative Konotation?

[Quelltext bearbeiten]

Meinen Erfahrungen nach wird der Begriff in letzter Zeit öfter abwertend benutzt für die Vertreter von Ideen, die abgelehnt werden. Geht das nur mir so, oder könne das auch andere bestätigen? Wenn ja, lassen sich dafür gute Quellen finden, um im Artikel darauf hinzuweisen? --2A02:8109:9A40:1778:9042:2E28:EE26:30B4 14:46, 10. Sep. 2015 (CEST)Beantworten

Ja, der Begriff steht für pseudointellektuelle Dummschwätzer.
Stichwort "Klimaapologeten" --89.186.159.183 11:36, 20. Jan. 2022 (CET)Beantworten

Etymologie

[Quelltext bearbeiten]

Zitat "Heute wird der Begriff auch im weiteren Sinn genutzt..."

geht es auch wissenschaftlich genauer ?

ich wüßte gern seit wann !?

--Über-Blick (Diskussion) 08:05, 19. Jan. 2021 (CET)Beantworten

Etymologie und Begriffsgeschichte...

[Quelltext bearbeiten]

...ist so Murks. Da heißt es: „Ein Apologet (von altgriechisch απολογητής „Verteidiger“, απολογία „Verteidigungsrede“) ist ursprünglich der juristische Magistratsbeamte in der griechischen Polis, in der frühchristlichen Zeit Vertreter der christlichen Apologetik“...: Von einem so betitelten Amtsträger in der antiken Polis weiß die Wikipedia ganz exklusiv zu berichten, und sonst niemand. Gerne lasse ich mich mit Beleg vom Gegenteil überzeugen, aber selbst wenn es doch einen απολογητής oder so ähnlich benamsten Polis-Beamten gegeben haben sollte, so hat der "Vertreter der christlichen Apologetik" wohl wenig bis nix mit ihm zu schaffen, da ist kein Rückgriff auf und auch keine Umdeutung einer alten Amtsbezeichnung zu verzeichnen "in der frühchristlichen Zeit". Also schon deswegen nicht, weil sich die frühchristlichen Schreiberlinge selbst ja gar nicht als "Apologeten" bezeichneten, sondern erst die Kirchenhistoriker späterer Zeiten. Ich kann das Wort auch in keinem Altgriechischwörterbuch finden. Dazu passt, dass das DWDS (bzw. Wolfgang Pfeiffers Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, wo das DWDS seine Herleitungen herhat) angibt, es handele sich beim deutschen "Apologet" um eine erst im 17. Jahrhundert aufgekommene/ins Deutsche gelangte "Neubildung" an ein "substantiviertes spätlat. (besonders bei Kirchenschriftstellern) apologēticus, apologēticum ‘Verteidigungsschrift’ (mlat. apologeticus auch in adjektivischer Verwendung), dieses entlehnt aus griech. apologētikós (ἀπολογητικός) ‘zur Verteidigung, Rechtfertigung geeignet’", und dass sich im Dt. "Apologet" gegen den etwa zur gleichen Zeit aus dem Frz. entlehnten und etwa von Wieland bevorzugten "Apologist" durchgesetzt hat. Meine Kenntnisse der griechischen Formenlehre sind bescheiden, aber die Berufsbezeichnung von einem, der in απολογία macht bzw. das Nomen agentis zu ἀπολογεῖσθαι/apologé͞isthai "verteidigen" wäre in der Tat doch wohl eher eines mit dem Suffix -ιστής, also ἀπολογιστής/apologistes oder sowas in der Art; und der Trésor de la Langue Française weiß zu berichten, dass frz. apologète eine Rückbildung zum Adjektiv apologétique darstelle, gebildet in Analogie zu prophète/prophétique, exégète/exégétique. Langer Rede kurzer Sinn: "Apologet" ist gar kein antikes Wort oder Amt, sondern eine frühneuzeitliche Wortschöpfung, wohl sicher zuerst in Frankreich geprägt; ob Neulateinisch apologeta oder Französisch apologète dabei zuerst gebucht ist, weiß ich nicht. --2003:D4:670F:C000:93:99E8:4F31:53E 18:12, 16. Feb. 2024 (CET)Beantworten

PS: Der Franzose leistet sich bis heute beides, also apologète und apologiste, wobei ich gerade nicht so ganz durchdringe, wo da der Unterschied sein mag, so es überhaupt einen gibt, beide Einträge im TLFi geben die Doppelbedeutung 1) frühchristlicher Verteidiger der christlichen Lehre und 2) Rechtfertiger der christlichen Lehre im allgemeinen, im übertragenen Sinne überhaupt "Verteidiger" gleich welcher Ansicht und Überzeugung, wobei einer des der als Beleg präsentierten Zitate spezifiziert: Le spécialiste de l'apologétique est appelé apologète et non apologiste, also laut "FOULQ.-ST-JEAN 1962", wer auch immer das ist. --2003:D4:670F:C000:93:99E8:4F31:53E 18:29, 16. Feb. 2024 (CET)Beantworten