Diskussion:Arena
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von In dubio pro dubio in Abschnitt spanisch ??
überarbeiten
[Quelltext bearbeiten]der artikel ist teilweise sehr missverständlich und vor allem in zu langen schachtelsätzen geschrieben. wenn sich da mal wer ransetzen könnte, wäre das toll. :o) –jello ¿? 20:25, 19. Jun 2005 (CEST)
spanisch ??
[Quelltext bearbeiten]Im spanischen Sprachraum kenne ich für die Stierkampfarena eigentlich nur "Plaza de Toros"; laut "diccionario escolar de la real Academia" bezeichnet das spanische Wort "arena" bildlich gesprochen den "ruedo de la plaza de Toros" - der Begriff "Arena" für die Stierkampfstätte scheint mir eher das deutsche Wort für die Dinger zu sein. --feba 14:45, 1. Aug 2006 (CEST)
- unbelegtes ist ohnehin erstmal raus, auch moderne(rer) Begriffsverwendung bedarf Belegung. Gruß--in dubio Zweifel? 18:01, 19. Okt. 2013 (CEST)