Diskussion:Arpad, der Zigeuner

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Tagen von 2001:9E8:D94F:200:B553:AE95:A8FD:8288 in Abschnitt Schwester
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Drehort

[Quelltext bearbeiten]

Wo wurde die Serie gedreht? Der Schauplatz erinnert mich sehr an die Slowakei. --Ingo T. 12:54, 24. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Würde ja passen. Das war ja früher teilweise "Oberungarn"... --2A02:8108:9AC0:1764:844F:F469:CCB0:D707 13:54, 5. Nov. 2015 (CET)Beantworten

Árpád, der Zigeuner

[Quelltext bearbeiten]

Wäre der korrekte Titel nicht Árpád, der Zigeuner?

Dies wäre zumindest die korrekte ungarische Schreibweise... Dieser ist unter anderem auch bei fernsehserien.de so gelistet. --SK Sturm Fan My Disk. 17:43, 4. Apr. 2016 (CEST)Beantworten

eigentlich müsste der Titel sogar ohne Komma geschrieben werden. (siehe Intro: https://www.youtube.com/watch?v=90yX_KnweVQ) --Melly42 (Diskussion) 18:26, 4. Apr. 2016 (CEST)Beantworten
Ich glaub übrigens auch nicht, dass sich das ZDF 1973/1974 darum geschert hat, wie die korrekte ungarische Schreibweise von Arpad ist --Melly42 (Diskussion) 20:31, 4. Apr. 2016 (CEST)Beantworten

Neumodische Hysterie um den Namen "Zigeuner"

[Quelltext bearbeiten]

Damals, also Anfang der Siebzigerjahre, war die Bezeichnung "Zigeuner" völlig normal und keinesfalls diskriminierend gemeint. Schließlich wurde Arpad, dessen Darsteller übrigens kein Zigeuner/Rom war, in der Serie ja glorifiziert.

Erst mit der aus den USA herüberschwappenden Hysterie der politischen Korrektheit interpretierte man den Namen als "ziehende Gauner", was ähnlich absurd ist, wie wenn man die Bezeichnung "Jude" abschaffen wollte, nur weil irgendwelche Dummköpfe neuerdings "JUbelnde DiEbe" hineininterpretieren.

Ich schlage deshalb vor, in den Text eine entsprechende Anmerkung einzufügen.

Hier die Bezeichnung für Zigeuner bzw. "Rom" (die Singularform) in anderen europäischen Sprachen:

Italienisch: zingaro - Englisch: gypsy - Französisch: tzigane, gitan - Spanisch: cingaro, gitano - Portugiesisch: cigano - Polnisch: cygan - Rumänisch: țigan - Bulgarisch: tsiganin Lettisch: ciganu - Bosnisch: ciganski - Tschechisch: cikán - Baskisch: ijito - Litauisch: čigonų

Tja, da ist er immer noch, der Zigeuner, und wird dort vermutlich noch sehr lange bleiben ;-) Ihren schlechten Ruf wird diese Volksgruppe auch durch egal welche Umbenennung sowieso nicht loswerden. (nicht signierter Beitrag von 178.198.157.131 (Diskussion) 07:41, 17. Nov. 2016 (CET))Beantworten

Und was hat das mit der Serie zu tun? --Melly42 (Diskussion) 11:16, 17. Nov. 2016 (CET)Beantworten

Schwester

[Quelltext bearbeiten]

Meine Schwester hat das immer geschaut und hatte später einen Wellensittich, den sie Arpad nannte. Soll ich mal den Abschnitt "Rezeption" dafür einfügen? (nicht signierter Beitrag von 2003:CC:E70D:8800:841A:759F:B4DF:EB23 (Diskussion) 06:55, 14. Jan. 2021 (CET))Beantworten

Ich wette, es gab auch Pferde mit dem Namen, so wie heute "Gandalf" da sehr populär ist. Funfact nur für dich: Eine meiner vier Schwestern hat ihren Wellensittich auch so genannt!  :-D :-D --2001:9E8:D94F:200:B553:AE95:A8FD:8288 06:44, 9. Nov. 2024 (CET)Beantworten