Diskussion:Atabeg

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Tekisch in Abschnitt Zusammenlegen der Artikel Atabey und Atabeylik
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zusammenlegen der Artikel Atabey und Atabeylik

[Quelltext bearbeiten]

Da der Atabey-Artikel nicht gerade sehr umfangreich ist und der Atabeylik-Artikel neben der Definition „Herrschaftsbereich eines Atabeys“ eigentlich nur Verweise auf bestimmte Atabeyliken (Aserbaidschan, Fars,...) enthalten muss, wäre ich dafür, diese beiden Artikel (unter dem Originalbegriff Atabeg) zusammenzulegen. Gibt’s dazu Meinungen? Grüße, Tekisch 16:05, 28. Dez. 2010 (CET)Beantworten

Gute Idee meines Erachten. Theoretisch müsste ich als Admin die beiden Versionen zusammenführen können, ich bin allerdings technisch leicht unbegabt. Warten wir noch ein paar Wortbeiträge/Tage ab, vielleicht gibt's Bedenken. Ich mach mich derweil schlau. Gruß Koenraad Diskussion 17:59, 28. Dez. 2010 (CET)Beantworten

Sowohl Iranica als auch EI benutzen als Lemma „Atabak (Atābak)“, ich schlage vor, auch hier den Namen so zu übernehmen. Als gute Grundlage könnte der Iranica-Artikel dienen (da offen und von jedem aufrufbar). --Phoenix2 18:41, 28. Dez. 2010 (CET)Beantworten

Da wären wir auch schon wieder beim unserem Lieblingsthema ;-) – Atabeg ist ein türkisches Wort und sollte auch als solches behandelt werden. Die Form Atābak spiegelt lediglich das arabisch-persische Schriftbild wider, nicht die richtige (d.h. originale) Aussprache, und wird in der EIr auch nur deshalb verwendet, weil dieses Nachschlagewerk für Iranisten alles aus einer rein persischen Persepektive betrachtet und (iranistenfreundlich) stets mit persifizierten Schreibweisen arbeitet. Inhaltlich ist der Artikel natürlich eine gute Grundlage. LG, Tekisch 23:02, 28. Dez. 2010 (CET)Beantworten

Ja, das weiß ich ja. Aber auch die Encyclopaedia of Islam hat „Atabak“ als Lemma, erwähnt aber im ersten Satz, dass die türkische Aussprache „Atabeg“ ist. --Phoenix2 00:29, 29. Dez. 2010 (CET)Beantworten
Die Encyclopaedia of Islam hat ihre eigene Transliteration, die gilt auch nur bei ihr, die übrigens nicht persisch ist, was du erhoffst. In deutschsprachigen Quellen gelten ausschließlich die Transliteration der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft und der İslâm Ansiklopedisi. Zur Encyclopaedia Iranica, die von iranischen Nationalisten finanziell unterstützt wird, hat Tekisch schon alles gesagt --77.12.185.21 04:12, 29. Dez. 2010 (CET)Beantworten
Ich habe unabhängig von der Differenz über das richtige Lemma die Artikel zusammengeführt. Der Artikel ist stark verbesserungsfähig. Gruß Koenraad Diskussion 08:08, 29. Dez. 2010 (CET)Beantworten
Zum unwissenschaftlichen Blödsinn der berliner IP-Sockenpuppe von Benutzer:Westthrakientürke barucht man sich nicht zu äußern. Allerdings ist das Lemma Atabey sicherlich nicht richtig. Zum einen, weil der Begriff als Atabeg historisch gesichert ist, zum anderen weil eine Verwandtschaft von bey und beg völlig spekulativ ist. Siehe Doerfer, Findley, Johanson/Bulut. --Phoenix2 14:25, 29. Dez. 2010 (CET)Beantworten

Atabeg wäre in Ordnung finde ich. Koenraad Diskussion 15:21, 29. Dez. 2010 (CET)Beantworten

Könntest du bitte den Artikel verschieben, inkl. Diskussion? Für einen Admin ist das einfacher. Ich müsste sonst alles kopieren und verschieben, anschließend redirecten. LG --Phoenix2 15:26, 29. Dez. 2010 (CET)Beantworten

Done Koenraad Diskussion 15:36, 29. Dez. 2010 (CET)Beantworten

Stimme Phoenix2 zu – die Verwendung der jüngeren Form Bey wäre hier nicht richtig. Beg entspricht der während der Seldschukenzeit noch gebräuchlichen Originalaussprache und war daher eindeutig die bessere Wahl. Beste Grüße, Tekisch 20:59, 29. Dez. 2010 (CET)Beantworten