Diskussion:Aufsichtsbehörde für das Kommunikationswesen
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Steinsplitter in Abschnitt Lemma
Lemma
[Quelltext bearbeiten]@Steinsplitter: Behörde für Kommunikationsgarantien wäre richtig übersetzt. --Крестоносцы (Diskussion) 17:58, 19. Okt. 2018 (CEST)
- @Крестоносцы: Bist du sicher? Im Tätigkeitsbericht des lokalen Co.Re.Com ist es wie von mir genannt übersetzt. --Steinsplitter (Disk) 18:25, 19. Okt. 2018 (CEST)
- @Крестоносцы:... oder "Aufsichtsbehörde für das Kommunikationswesen", deine Übersetzung findet sich jedoch in keinen (offiziell) übersetzten Dokument/Beschluss. --Steinsplitter (Disk) 18:34, 19. Okt. 2018 (CEST)
- Wenn Du eine amtliche Übersetzung hast, dann nimm den Namen. Deine "Übersetzung" ist auf jeden Fall nicht richtig. --Крестоносцы (Diskussion) 18:38, 19. Okt. 2018 (CEST)
- @Крестоносцы: Ok, Habs verschoben :) --Steinsplitter (Disk) 18:41, 19. Okt. 2018 (CEST)
- Wenn Du eine amtliche Übersetzung hast, dann nimm den Namen. Deine "Übersetzung" ist auf jeden Fall nicht richtig. --Крестоносцы (Diskussion) 18:38, 19. Okt. 2018 (CEST)
- @Крестоносцы:... oder "Aufsichtsbehörde für das Kommunikationswesen", deine Übersetzung findet sich jedoch in keinen (offiziell) übersetzten Dokument/Beschluss. --Steinsplitter (Disk) 18:34, 19. Okt. 2018 (CEST)