Diskussion:Automatic Dialogue Recording
Letzter Kommentar: vor 1 Monat von AllegX in Abschnitt Technik
Soweit ich weiß, steht die Abkürzung ADR NUR für „automated dialogue replacement“. Das macht ja auch viel mehr Sinn. Darf man das einfach ändern? Ich würde das mal machen, ich denke, bei meinem Status muss das sowieso noch abgesegnet werden. (nicht signierter Beitrag von AllegX (Diskussion | Beiträge) 18:00, 26. Sep. 2024 (CEST))
Technik
[Quelltext bearbeiten]Es wäre natürlich toll, wenn hier was darüber stünde, inwieweit das ganze Prozedere "automatic" ist.--79.222.147.103 (ohne (gültigen) Zeitstempel signierter Beitrag von 79.222.147.103 (Diskussion) 16:52, 22. Jun. 2021 (CEST))
- Amen. Und wieso heißt es "automated" automatisiert?
- Vielleicht "automatisch" in der Nebenbedeutung "immer" oder "generisch"? Die Tonspur mit dem Dialog wird nicht nur ausgetauscht wenn es ein Problem mit der Qualität gibt sondern immer? Maikel (Diskussion) 20:49, 9. Mär. 2023 (CET)
- Das ist das Problem. Es heußt soweit ich weiß gar nicht Automatic Dialoge Recording, sondern „Automated Dialogue Replacement“. Es geht nicht darum, einen Dialog aufzunehmen, sondern einen vorhanden zu ersetzen. Aus technischen oder inhaltlichen Gründen. „automated“, weil dafür eine Technik verwendet wird, die den Prozess teilweise automatisiert. Es werden Datenbanken geschrieben, die dann von einem Audioprogramm gelesen werden können, so dass dann bei der Aufnahme automatisch In- und Outpunkte gesetzt werden, und der SchauspielerIn der Text automatisch im Bild angezeigt wird. Der Artikel ist meiner Meinung nach fehlerhaft, beruht aber auf einem weit verbreiteten Missverständnis des Begriffs in Deutschland. Ist ja auch erst mal Naheliegend, das so zu übersetzen. --AllegX (Diskussion) 18:10, 26. Sep. 2024 (CEST)