Diskussion:Autonome Region Sizilien
Begriffsfindung?
[Quelltext bearbeiten]Existiert die Bezeichnung „Autonome Region Sizilien“ tatsächlich offiziell? Der italienische Artikel weist Sizilien politisch als Regione Siciliana (sizilianische Region) oder als Regione autonoma a statuto speciale (autonome Region mit Sonderstatus) aus, nie aber als Regione autonoma di Sicilia o.ä.! Belege sind wünschenswert, ansonsten müsste das Lemma geändert werden. --Ĝù dis-le-moi 16:45, 26. Mai 2009 (CEST)
- Ich finde das Lemma in Ordnung. Wäre Sizilien eine deutsche Region, würde sie so heißen. Was schlägst Du dann als Alternative vor? --ClemensFranz 19:37, 26. Mai 2009 (CEST)
- Naja, was heißt in Ordnung. Entweder es gibt diese Bezeichnung oder eben nicht. Das Lemma suggeriert nunmal, dass die Region offiziell so heißt, daher sollte das auch belegbar sein, ansonsten sollte man der Artikel z.B. nach Sizilien (Region) o.ä. verschieben... --Ĝù dis-le-moi 20:11, 26. Mai 2009 (CEST)
- Du hast Recht, aber wie soll man es sonst übersetzen. Das Lemma ist wahrscheinlich gemäß der Autonome Provinz Bozen gewählt worden. Wenn man diese Lemma sieht kann man auf Autonome Region Sizilien kommen. Aber wenn verschieben werden muß, dann bitte kein Klammerlemma. Wenn schon dann Region Sizilien (analog Regione Siciliana). Aber warten wir mal ab was Bjs sagt. --ClemensFranz 20:57, 26. Mai 2009 (CEST)
- Die offizielle Bezeichnung ist sicher Regione Siciliana. in Italien denkt da auch jeder an die politische Region. Die deutsche Übersetzung Region Sizilien ist aber unklar, da Region auch geografisch verstanden werden kann und dieser Artikel ja gerade in Abgrenzung dazu die politische Region beschreibt (siehe Löschdiskussion). Daher halte ich den Vorsatz "Autonome" als Klärung für zweckmäßig. Autonome Region Sizilien ist auch keine Erfindung von Wikipedia, sondern eine im Deutschen gängige Bezeichnung dieser subnationalen Entität, siehe z.B. [1], [2], [3], [4]. Auch auf einer offiziellen italienischen Seite findet sich der Begriff wortwörtlich, siehe [5] bzw. [6]. Eine "offizielle" Bezeichnung im Deutschen gibt es wohl nicht, und somit scheint mir der Begriff „Autonome Region Sizilien“ hinreichend durch den Sprachgebrauch gerechtfertigt und jedenfalls besser als die direkte wörtliche Übersetzung „sizilianische Region“, die in Google gerade einmal 12 mal auftaucht und dabei auch mehrmals noch Regionen auf Sizilien bezeichnet (z.B. die sizilianische Region Ragusa). Region Sizilien fände ich suboptimal, aber immerhin akzeprabel. --Bjs (Diskussion) 09:04, 27. Mai 2009 (CEST)
- P.S. In Italienisch ist „Regione Autonoma Sicilia“ ebenfalls weit verbreitet, auch in offiziellen Dokumenten. --Bjs (Diskussion) 14:26, 27. Mai 2009 (CEST)
- ok, danke dir. Halte die Quellen und Begründungen für ausreichend um das Lemma zu rechtfertigen. Grüße --Ĝù dis-le-moi 11:54, 27. Mai 2009 (CEST) PS: Müsste man bei Sardinien nicht eigtl genauso einen Parallelartikel anlegen?
- Ja, aber erst, wenn es genügend Stoff dafür gibt, die zwei Sätze im jetzigen Artikel Sardinien braucht man nicht in einen Extraartikel auszulagern. --Bjs (Diskussion) 14:26, 27. Mai 2009 (CEST)
- Die offizielle Bezeichnung ist sicher Regione Siciliana. in Italien denkt da auch jeder an die politische Region. Die deutsche Übersetzung Region Sizilien ist aber unklar, da Region auch geografisch verstanden werden kann und dieser Artikel ja gerade in Abgrenzung dazu die politische Region beschreibt (siehe Löschdiskussion). Daher halte ich den Vorsatz "Autonome" als Klärung für zweckmäßig. Autonome Region Sizilien ist auch keine Erfindung von Wikipedia, sondern eine im Deutschen gängige Bezeichnung dieser subnationalen Entität, siehe z.B. [1], [2], [3], [4]. Auch auf einer offiziellen italienischen Seite findet sich der Begriff wortwörtlich, siehe [5] bzw. [6]. Eine "offizielle" Bezeichnung im Deutschen gibt es wohl nicht, und somit scheint mir der Begriff „Autonome Region Sizilien“ hinreichend durch den Sprachgebrauch gerechtfertigt und jedenfalls besser als die direkte wörtliche Übersetzung „sizilianische Region“, die in Google gerade einmal 12 mal auftaucht und dabei auch mehrmals noch Regionen auf Sizilien bezeichnet (z.B. die sizilianische Region Ragusa). Region Sizilien fände ich suboptimal, aber immerhin akzeprabel. --Bjs (Diskussion) 09:04, 27. Mai 2009 (CEST)
- Du hast Recht, aber wie soll man es sonst übersetzen. Das Lemma ist wahrscheinlich gemäß der Autonome Provinz Bozen gewählt worden. Wenn man diese Lemma sieht kann man auf Autonome Region Sizilien kommen. Aber wenn verschieben werden muß, dann bitte kein Klammerlemma. Wenn schon dann Region Sizilien (analog Regione Siciliana). Aber warten wir mal ab was Bjs sagt. --ClemensFranz 20:57, 26. Mai 2009 (CEST)
- Naja, was heißt in Ordnung. Entweder es gibt diese Bezeichnung oder eben nicht. Das Lemma suggeriert nunmal, dass die Region offiziell so heißt, daher sollte das auch belegbar sein, ansonsten sollte man der Artikel z.B. nach Sizilien (Region) o.ä. verschieben... --Ĝù dis-le-moi 20:11, 26. Mai 2009 (CEST)
nach BK Wir sollten das so lassen, wie es ist. In gesamtstaatlichen Texten, etwa beim Ministero dell'Interno, heißt das sowieso Regione Sicilia wie auch alle anderen Regionen nicht mit einem Adjektiv verbunden werden, sondern mit dem Substantiv. -- Enzian44 12:19, 27. Mai 2009 (CEST)
Sonderstatut
ist alles schön und gut, aber erwähnt doch dass die Italienische Regierung/Italienischer Staat dieses Sonderstatut NIE in kraft gesetzt hat und somit unsere Wirtschaftliche Lage gebremst, sogar, gestoppt hat. Wir warten seit 1946.
Das gleiche gilt für die Sizilianische Sprache, sie wurde 1992 von der "Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen" als Sprache angenommen. Italien unterschrieb im 2000 diese Karte, jedoch ohne sie NIE zu genehmigen.
Danke (nicht signierter Beitrag von 91.138.72.141 (Diskussion) 13:00, 10. Feb. 2011 (CET))