Diskussion:Autoput Bratstvo i jedinstvo

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von J budissin in Abschnitt Widerspruch in den Übersetzungen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wann wurde der Autoput gebaut? Bemerkenswerte Tunnels und Brücken erwähnen! (nicht signierter Beitrag von 85.74.30.160 (Diskussion) 12:08, 16. Dez. 2004)

Umbenennung

[Quelltext bearbeiten]

Ich bin gar nicht einverstanden, dass Autoput in Erste jugoslawische Autobahn umgenannt/verschoben wurde. Ich denke, dass die Begründung hierfür im Zusatz Auf Grund von weiteren Autobahnbauen hat sich der Begriff Autoput verallgemeinert. zu finden ist. Dies mag für den serbischen Sprachgebrauch zutreffen, aber nicht für den deutschen. Ich bin deshalb der Ansicht, dass der Artikel wieder zurückverschoben werden sollte. Denn eine Suche im Internet bestätigt, dass der Begriff Autoput noch heute gebräuchlich ist für die Transitstrecke durch das ehemalige Jugoslawien. --Lars 21:13, 17. Aug 2005 (CEST)

Zitat aus dem Log (Warum schreib ich da eigenlich was rein, wenn's niemand liest ;-))):
16:01, 17. Aug 2005 DaB. Autoput wurde nach Erste jugoslawische Autobahn verschoben (Kurzes Gespäch mit en:joy im Chat. Autoput heißt wohl nur Autobahn, und in J gibt's mittlereile wohl auch mehrere Autobahnen.)
en:joy sprach mich im Chat an, weils en: wohl auch verschoben hat. Mir ist es eigendlich egal, wo der Artikel liegt, das sollt ihr Fachleute klären. Ich wollte nur behilflich sein :-). --DaB. 23:05, 17. Aug 2005 (CEST)
Sorry wegen der ungenügenden Recherche (ich war irrtümlich nur in den Logs der Diskussionsseite gelandet). Dass Autoput auf Serbisch nur Autobahn heisst, steht ja bereits so im Artikel. Wollte nur wissen, ob wir nicht der andersartigen Deutung des Begriffs im Deutschen den Vorzug geben sollten? --Lars 23:23, 17. Aug 2005 (CEST)

I don't speak German very well, so I'll write this in English instead. It's not asserted that the word "Autoput" actually entered German language as a neologism. It shouldn't have, IMO, because that would just be translating Autobahn back again.

The simple test to determine this would be to ask a bunch of average German-speaking people to tell you to define the word "autoput". If they all say that that's the former Yugoslav primary Autobahn, then okay. If they don't, then the word didn't become a neologism.

Presuming it didn't, then there's little or no point in using a generic word for an Autobahn (as in, a type of a highway) to describe a specific instance a highway. The same road was also called:

  • "Autoput bratstva i jedinstva" (lit. "Autobahn of brotherhood and unity")
  • "Autocesta bratstva i jedinstva"
  • "Avtocesta Bratstvo in enotnost"
  • and probably also just "Autocesta" and "Avtocesta".

If the Macedonians have another translation of the word Autobahn, that's probably another version or two.

Hence, using one semi-randomly selected version is not correct. --Joy, 21:23, 5. Okt 2005 (CEST)

Hi Joy - unfortunately or not, we can't change the use of the word Autoput in German language. I recomend you search the word at Google (combined with the word autobahn; result restricted to German sites) and you can easily see that they all talk about the transit route through the former Yougoslavia. Some things we can't change - we have to accept them. --Lars 00:24, 6. Okt 2005 (CEST)


Hallo alle, grundsätzlich, ist wäre es echt erwähnenswert, das diese Autobahn, als autobahn der Brüderlichkeit und Einigkeit gebaut und konzipiert wurde...

"Autoput" ist serbisches Wort. Auf Kroatisch sagt man Autocesta. Serbokroatisch, wie hier eindeutig demonstriert ist, hat nicht mit Kroatisch zu tun. Deshalb soll man den Begriff "Serbokroatisch" vermeiden. S-K existiert nicht mehr und auch wenn es existierte gab es immer serbische und kroatische Version von Serbokroatisch. Autoput, wie fast alle Begriffe aus der Zeit des Komunismus sind serbisch.Hammer of Habsburg 22:20, 11. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Sprache

[Quelltext bearbeiten]

Man sollte vllt. folgendes anmerken: im Serbischen mag Autobahn "autoput" heissen. Im Kroatischen findet sich das Wort nur in Ortschaften im Osten Kroatiens im dortigen Dialekt wieder. Sonst wird in Kroatien überall von "Autocesta" gesprochen, wie bspw. hier ersichtlich: http://www.hac.hr/ => Hrvatske AutoCESTE und nicht AutoPUTEVI als größte Autobahngesellschaft in Kroatien oder http://www.azm.hr/ => AutoCESTA Zagreb-Macelj. In Zentral- und Südkroatien ist das Wort Autoput ungebräuchlich. Bei http://www.autoskola.com.hr/ucilica-prometni-znakovi-ob.shtml führt ein Klick auf das Autobahnzeichen auch zu "C66 Autocesta" statt "Autoput".

"Recherchen im Internet" halte ich für Irreführend, da es zu viele Flamewars zum Thema Serbokroatisch bzw. Kroatoserbisch gibt, die viel Fehlinformation in alle Richtungen verbreiten und meist eine extrem eingeengte Beleuchtung auf das Thema haben. (nicht signierter Beitrag von 134.155.89.126 (Diskussion) 14:36, 25. Aug. 2011)

Bezüglich Serbisch sr:Ауто-пут und Kroatisch hr:Autocesta scheinst du recht zu haben.
Im Serbokroatischen sh:Autoput scheint beides verwendet zu werden (wohl abhängig, von wo der Sprecher gerade kommt): Hauptlemma ist Autoput, im Artikeltext wird aber Autocesta bevorzugt (Autocesta ili autoput) Autoput scheint es also auch im Serbokroatischen zu geben. Insofern ist deine Korrektur im Text wohl nicht ganz korrekt. --Lars 14:52, 25. Aug. 2011 (CEST)Beantworten
Hallo Lars. Danke für das Prüfen. Ich denke, dass für eine Enzyklopädie auf der Höhe der Zeit "Serbisch" bzw. "Kroatisch" ausschlaggebend sein sollte, da mir heutzutage kein Staat bekannt ist in dem "Serbokroatisch" oder "Kroatoserbisch" (in Jugoslawien war es abhängig davon, in welcher Teilrepublik man sich befand -- entsprechend wurde diese Kunstsprache benannt um dem Nationalismus keine Flanke zu bieten) Amtssprache ist. Und die SFR Jugoslawien ist ja vor knapp einem Vierteljahrhundert untergegangen. In der kurz nachfolgenden Bundesrepublik Jugoslawien war Serbisch die Amtssprache (was ich übrigens für inkonsistent halte -- die hätten das dann auch Serbokroatisch nennen sollen). --Werner 16:43, 29. Aug. 2011 (CEST)Beantworten
Grundsätzlich gebe ich dir recht: Höhe der Zeit, die nicht historisch geprägt sind. Aber in diesem Fall wäre noch zu bedenken, dass der Autoput ja ein Kind Jugoslawiens ist und dass sich der Namen insofern durchaus von der jugoslawischen Kunstsprache ableiten kann. --Lars 18:46, 29. Aug. 2011 (CEST)Beantworten
Das ist allerdings ein valider Punkt. Wohl eine Frage der redaktionellen Politik, wie man das am Ende macht. Vielleicht erleuchten uns die Linguisten ja irgendwann einmal endgültig. :-) Ich habe Serbokroatisch wieder eingepflegt mit einem Hinweis auf die heutigen Hochsprachen in alphabetischer Reihenfolge. So okay für Dich? --Werner 7:49, 30. Aug. 2011 (CEST)
[Quelltext bearbeiten]

Bei mehreren automatisierten Botläufen wurde der folgende Weblink als nicht verfügbar erkannt. Bitte überprüfe, ob der Link tatsächlich unerreichbar ist, und korrigiere oder entferne ihn in diesem Fall!

--Zwobot 01:01, 27. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Danke Bot - ist korrigiert. --Lars 18:24, 27. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Autoput (2008) bei Otočec, Slowenien

[Quelltext bearbeiten]

Das Bild ist irreführend. Die Strasse im Vordergrund ist die alte parallele Landstrasse zum Autoput. Der alte Autoput ist hier gar nicht sichtbar, nur im Hintergrund kann man die damalige (2008) Baustelle der neuen A2 erahnen. Heute ist da alles fertiggebaut. --212.23.103.49 18:24, 12. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Habe ich entfernt. Danke für den Hinweis. Vorschläge für weiteres Bildmaterial herzlich willkommen. --Lars 19:36, 12. Apr. 2011 (CEST)Beantworten


Bauzeit

[Quelltext bearbeiten]

Es fehlen Angaben zur Bauzeit; insbesondere Baubeginn (70er Jahre?) (nicht signierter Beitrag von 80.83.107.4 (Diskussion) 14:55, 5. Jul 2012 (CEST))

Das gesamte Kapitel Verlauf und Geschichte ist leider in einem nicht sehr enzyklopädischen Zustand. Es vermengt allgemeine Aussagen, Wertungen, den Verlauf und ein paar geschichtliche Daten wild durcheinander. Hier wäre wohl mal eine Generalüberholung angezeigt. Im Wikipedia-Universum gibt noch der serbische Artikel die meisten Informationen, allerdings ohne Quellenangabe.
Zunächst wurde ja nur eine zweispurige, wenn auch meist kreuzungsfreie Landstraße gebaut. Der erste Abschnitt Zagreb–Belgrad wurde 1950 freigegeben (nachdem man 1948 mit dem Bau begonnen hatte). Der gesamte Bau der zweispurigen Straße war 1963 abgeschlossen. Die ersten vierspurigen Abschnitte wurden 1977 freigegeben. Komplett ist die Autobahn bis heute noch nicht ganz. --Martin Zeise 22:13, 11. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Namensgebung und heutiger Verlauf

[Quelltext bearbeiten]

Der historische Autoput bratstva i jedinstva ist heute längst nicht mehr durchgehend befahrbar. Wie die Historic route 66 wurde auch der autoput allmählich durch moderne mehrspurige, kurvenarme Fernstraßen ersetzt. Insofern ist auch das abgebildete Autobahnteilstück bei Sremska Mitrovica fehl am Platz.--Špajdelj (Diskussion) 21:08, 19. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Das wäre interessant, wenn du die "Unterschiede" zwischen historischer Verbindung (Bedeutung) und heutigem Streckenverlauf klarer herausarbeiten könntest im Artikel. Jetzt scheint ja noch recht durcheinandergemischt zu sein. --Lars (User:Albinfo) 22:23, 19. Nov. 2018 (CET)Beantworten
Habe nochmals in den Artikel geschaut. Thema des Artikels scheint ja vor allem der historische Autoput zu sein, nicht der heutige Streckenverlauf. Insofern kann man meines Erachtens auch ein Bild im Artikel haben, das den historischen Zustand zeigt, insbesondere wenn in der Legende klar von einem historischen Bild die Rede ist. --Lars (User:Albinfo) 22:28, 19. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Widerspruch in den Übersetzungen

[Quelltext bearbeiten]

In der Einleitung heißt es: "Das Wort „autoput“ bedeutet allerdings auf serbokroatisch schlicht Autobahn." Unter 'Namensgebeung' dann wirs autoput einfach nur mit Straße übersetzt: "Autoput bratstva i jedinstva (serbokroatisch für Straße der Brüderlichkeit und Einheit)" Was stimmt denn nun? -- H005 (Diskussion) 11:43, 23. Jun. 2021 (CEST)Beantworten

Habe die zweite Übersetzung angepasst. Autoput ist ganz klar eine Autobahn, nicht einfach irgendeine Straße. --j.budissin+/- 22:32, 23. Jun. 2021 (CEST)Beantworten