Diskussion:Barrage de Moukoukoulou
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Olaf Studt in Abschnitt Lemma-Problem
Lemma-Problem
[Quelltext bearbeiten]@Shi Annan: Also, Englisch ist ja definitiv keine Amtssprache in der Republik Kongo. Ich würde eine Verschiebung nach Barrage de Moukoukoulou vorschlagen, habe aber auch öfters schon Lemmata wie Moukoukoulou-Talsperre, -Staudamm, -Damm oder -Stausee erlebt. Was den offiziellen Namen des Kraftwerks anbelangt, ist fr:Barrage de Moukoukoulou leider nicht sehr ergiebig. --Olaf Studt (Diskussion) 18:45, 26. Jul. 2023 (CEST)
- Ja, ich hatte mir überlegt, unter welchem Lemma der Artike am besten aufgehoben ist und hatte mich dann für den englischen Namen entschieden, nachdem der auch in dem UNDP-Bericht benutzt wird. Ansonsten wäre Französisch ja vielleicht „centrale hydroélectrique de Moukoukoulou“ oder „barrage hydroélectrique de Moukoukoulou“. Aber ich kann auch mit einem eingedeutschten Lemma leben. herzlich grüßt --史安南 - Shi Annan (Diskussion) 23:37, 26. Jul. 2023 (CEST)
- @Shi Annan: Kunststück, wenn man die englischsprachige Version des Berichts aufruft … ich habe den Artikel jetzt nach Barrage de Moukoukoulou verschoben. Wenn Dir Moukoukoulou-Talsperre besser gefällt, kannst Du den Artikel gern dorthin verschieben (lassen), der fanzösische Name wird zumindest als Weiterleitung benötigt – ein englischer Name geht in einem frankophonen Land gar nicht. -- Olaf Studt (Diskussion) 17:43, 1. Aug. 2023 (CEST)