Diskussion:Boca Juniors
"Gallinas" und "Bosteros"
[Quelltext bearbeiten]Dass sich der Begriff "Gallinas" von einem River-Maskottchen ableitet, stimmt nicht. Dieser Begriff geht zurück auf ein Copa Libertadores Finale gegen Penarol in den 60ern als River zur Halbzeit 2:0 führte, das Spiel jedoch noch 2:4 verlor. Siehe dazu: http://web.archive.org/web/20071017133234/http://www.eldiariolaprensa.com/noticias/columnistasdetail.aspx?sectionId=84&Txtid=1151783< oder einfach den englischen, deutschen und spanischen Artikel zu River Plate.
"[...]„Bosteros“[...], nach den städtischen Bediensteten, die früher in dem Stadtteil die Straßen von Pferdekot gereinigt haben." Dazu gibt es noch andere Versionen, siehe z.B.: http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/specials/newsid_4394000/4394727.stm --Klugioh (Diskussion) 18:05, 9. Jan. 2013 (CET)
Trikotfarben
[Quelltext bearbeiten]Die Auswaerts-Farben der Trikots stimmen nicht (mehr?): siehe spanisches (oder englisches) wikipedia.
- Übernommen. --32X 10:41, 19. Okt. 2006 (CEST)
neue Infobox
[Quelltext bearbeiten]Wieso ist da jetzt diese neue Infobox. Was sollen die Vorteile daran sein? Meines Erachtens war die alte besser, weil sie ganz einfach mehr Informationen lieferte. Was bewegte also zu der Umstellung? rusti 11:59, 3. Nov. 2007 (CET)
- Der Artikel behandelt den argentinischen Sportverein "Boca Juniors". Die zusätzlichen Angaben in der alten Infobox bezogen sich ausschließlich auf die Fussballabteilung und sind dementsprechend in dieses Kapitel verschoben worden. Also bitte erstmal den ganzen Artikel durchsehen, bevor Kritik kommt.
- Ja, ok. Du hast Recht, mein Fehler. Tschuldigung, tut mir Leid. Gruß rusti 17:41, 3. Nov. 2007 (CET)
Gary Medel
[Quelltext bearbeiten]Der Spieler Gary Medel (http://de.wikipedia.org/wiki/Gary_Medel), der derzeit zu den Boca Juniors ausgeliehen ist, wird sowohl in seinem Artikel bei wikipedia, als auch auf transfermarkt.de als "Abwehr, (defensives) Mittelfeld" geführt - ist es da sinnvoll, ihn im Kader Bocas als Angreifer zu titulieren? (nicht signierter Beitrag von 95.90.20.237 (Diskussion) 22:18, 4. Aug. 2010 (CEST))
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Das bisherige Lemma "CA Boca Juniors" suboptimal. Entweder "Club Atlético Boca Juniors" oder schlicht "Boca Juniors". "CA Boca Juniors" ist in meinen Augen ein "künstlich eingedeutschtes" Lemma à la FC Köln, FC Bayern München, FC Unterammergau, FC Einfallslos. In vielen Ländern ist es nicht üblich ein solches Kürzel regelmäßig im Namen zu verwenden. Man spricht in der Regel von den Boca Juniors. Siehe auch es-, en-, fr-, it-Wiki.--Losdedos (Diskussion) 18:56, 2. Aug. 2014 (CEST)
- Richtig, bei uns ist der Klub absolut als Boca Juniors bekannt. CA oder gar Club Atlético sagt hier niemand. Ich werde verschieben.--Hsvfan1887 (Diskussion) 12:25, 23. Jun. 2015 (CEST)