Diskussion:Bouzouki
Die "irische Bouzouki" ist leider keine Bouzouki und sollte meiner Ansicht nach auch nicht so genannt werden. Sie ist eine Kastenhalslaute und gehört zu den Cistern. Wenn es einmal ein Ire nicht besser wusste, müssen wir den Fehler nicht verfestigen. Ich würde den Text hier zu "modernen Cistern" kopieren und hier einen Link unter sogenannte "irische Bouzouki" setzen. (nicht signierter Beitrag von Holzwurm52 (Diskussion | Beiträge) 16:49, 14. Jan. 2010 (CET))
- Dem wuerde ich zustimmen, die irische Bouzouki ist wegen ihres Korpuses eher eine Cister als eine Bouzouki. Einwaende gegen die Verschiebung? --Neitram 05:29, 26. Mai 2010 (CEST)
- Um das Thema nochmal aufzugreifen, wie wäre es nun mit einer Auslagerung der Irischen Bouzuki in einen eigenen Artikel? --Neitram 13:46, 23. Aug. 2011 (CEST)
Ich denke das wäre zu viel der Ehre. Ich plädiere dafür das Instrument immer "sogenannte "irische Bouzouki" zu nennen und sowohl unter Cister wie auch unter Bouzouki so zu erwähnen. (nicht signierter Beitrag von Holzwurm52 (Diskussion | Beiträge) 14:33, 30. Aug. 2011 (CEST))
- Wieso "zuviel der Ehre"? Wir haben ihr in der englischen, niederländischen und norwegischen Wikipedia auch einen eigenen Artikel spendiert, siehe en:Irish bouzuki, nl:Ierse bouzouki und no:Irsk bouzouki. Warum also nicht auch auf deutsch. --Neitram 15:57, 30. Aug. 2011 (CEST)
Die Frage ist oben schon beantwortet. Ein Fehler wird m.E. nicht geringer, wenn man ihn wiederholt.--Holzwurm52 08:56, 3. Sep. 2011 (CEST)
- Meinst du den Namen? Die Irische Bouzouki ist keine Bouzouki und das behauptet auch kein Wikipedia-Artikel. Gerade durch die Auslagerung wird es noch klarer. Der Name "Irische Bouzouki" ist etabliert, die Begriffsfrage stellt sich daher nicht, und das Instrument ist relevant genug für einen eigenen Artikel. Ich habe die Auslagerung daher nun gemacht. --Neitram 14:43, 5. Sep. 2011 (CEST)
Ich hab eben deine gutgemeinten Änderungen in "das" Bouzouki revertiert. Das ist nicht durchzuhalten. Welches Geschlecht hat die Saz im türkischen, das Känguru in der Sprache der Aborigines? Bleiben wir beim Griechischen: Die Retsina, das Feta ... Das Geschlecht ist meist Zufall bei dinglichen Worten und transportiert keinen Inhalt. Ich meine, man sollte in einer deutschen Enzyklopedie das abbilden, was sich als allgemeiner Sprachgebrauch eingebürgert hat, alles andere sieht nach Besserwisserei aus. -- Frente 21:02, 6. Aug 2006 (CEST)
- Ich spreche im Deutschen IMMER von dem Bouzouki. Es ist ja auch der Baglamas. Es gibt keinen Grund dem Wort einen irgendwodahergeholten Femininumcharakter zu geben. Das Wort ist meines Wissens (noch) nicht im Duden, hat sich also noch nicht soo sehr in der deutschen Sprache etabliert. Griechen in Deutschland nennen das Instrument im Deutschen das Bouzouki. (Zumindest die Leute, die ich kenne). Ich kenne auch Leute, die das Instrument (speziell die Irische Variante) die Bouzouki nennen. Das sind aber ausnahmslos Deutsche, Engländer oder Iren, also Leute die sich über das Wort im Griechischen nicht im Klaren sind. Alle Leute, die ich in der Richtung aufgeklärt habe, finden den Bezug zum Genus in der Originalsprache stimmig und sprechen seit dem von dem Bouzouki.
- Das Feta? Wer bitte sagt denn das Feta? Iago4096 19:22, 7. Aug 2006 (CEST)
- Eben!! Ich bin aber selber reingefallen, dachte es wäre auf griechisch Neutrum, es ist aber Femininum, also "die Feta" (wenn ich von der Originalsprache ausgehe). "Noch 250 gr. von der Feta, bitte ;)" Ich glaube dir deine persönlichen Erfahrungen, meine sind gegenteilig. Ich habe noch nie einen Deutschen "das Bouzouki" sagen hören. Obwohl viele meiner Bekannten besser griechisch sprechen als ich und wir oft auf Konzerten sind. Der Baglamas ist sooo viel unbekannter in D., da hätte ich nie revertiert, aber die Bouzouki ist seit den Schlagern der 70er Jahre ein Begriff. Warum wählten die Deutschen Femininum dafür? Vielleicht weil die meisten Instrumente auf deutsch weiblich sind? Am liebsten wäre mir, wir hätten noch ein paar andere Meinungsäußerungen zum Thema, persönlich habe ich nichts gegen "das Bouzouki". -- Frente 20:55, 7. Aug 2006 (CEST)
Sowohl in Knaurs Fremdwörterbuch als auch im Duden heißt es "die Bouzouki". Das ist auch nicht ein "irgendwodahergeholter Femininumcharakter" sondern sehr wohl zu begründen: So weit ich weiß wird im Deutschen das Genus eines Fremdwortes in der Regel über die Assoziation mit einem deutschen Wort ähnlicher Bedeutung gebildet. Welches Genus in der Herkunftsprache verwendet wird ist dem gegenüber zweitrangig. Es hießt also "der Feta", weil es im Deutschen "der Käse" heißt (das gilt meines Wissens für alle ausländischen Käsesorten). Da die Bouzouki eine Laute ist, ist der deutsche Artikel hier also auch gerechtfertigt. Dementsprechend sind auch lautenartige Zupfinstrumente im Deutschen in der Regel feminin. Ausnahmen sind z.B. Instrumente, die auf "-tar" enden, die manchmal auch als maskulin angegeben werden. Aber auch das ist nicht ganz unlogisch, denn Setar heißt z.B. wörtlich "Dreisaiter" womit der maskuline Artikel wieder gerechtfertigt ist. Eine wichtige Ausnahme ist "der Ud". Früher hörte man oft "die Ud". Vermutlich ist hier der Genus-Wechsel von deutschsprachigen Spielern des Instrumentes eingeführt worden, die wie Iago4096 glauben, das Genus der Herkunftssprache sei entscheidend für das Genus im Deutschen. Die Dudenredaktion zeigt sich davon bisher noch unbeeindruckt und schreibt weiterhin "die Ud".
Ich habe übrigens noch nie jemanden "das Bouzouki" sagen hören.
Orpharion 07:37, 8. Aug 2006 (CEST)
- Den Ud und erst recht den Sitar empfinde ich allerdings als genauso schräg! Unabhängig von diesem Artikel finde ich die Fremdwort-Genusübernahme-Hypothese sehr interessant, gibt es irgendwelche Links dazu? Klar, Zupfinstrumente sind weiblich, kommt ein neues dazu, generalisiert man: Laute, Gitarre, Zither, Mandoline, Balalaika - Balalaika? Mal schnell nachschauen... Doch fast immer gibt es Ausnahmen: das Banjo. -- Frente 09:28, 8. Aug 2006 (CEST)
- Sorry, mein Duden ist von 1996, da stand noch kein Bouzouki drin. Ein harmloser Googlevergleich gibt mir etwas über 23.000 Hits für die Bouzouki gegen etwa 280 Hits für das Bouzouki. Also schon sehr viel weniger als ich dachte. Ich würde aber den (wenn auch selteneren) Neutrumgebrauch in der Deutschen Sprache trotzdem gern im Artikel erwähnen. Problem?
- Der Feta ist sicher üblicher, weil das Kompositum der Fetakäse auch sehr weit verbreitet ist. Setar (سهتار) heißt drei Saiten (eben se tar), wäre also eigentlich ein Pluralwort.Iago4096 19:03, 8. Aug 2006 (CEST)
erste Aufnahme
[Quelltext bearbeiten]ist mit "der erste Aufnahme" die erste Tonaufzeichnung gemeint? Es wäre auch interessant zu erfahren, auf welchem Medium ... Gruß, -- 217.84.166.17 09:23, 31. Jul. 2007 (CEST)
- Ich bin bei meinen Recherchen zum Rebetiko Mitte der neunziger Jahre in Griechenland auf Aufnahmen mit Rebetiko-Lieder von um 1905 aus den USA gestossen. Wenn ich mich nicht täusche, waren darunter auch einige Lieder mit Bouzouki-Begleitung. Vielleicht weiss jemand darüber bescheid? Es ist lange her, aber Kostas Thomaidis, einer der bedeutendsten Sammler griechischer Musik in Athen, hatte mir diese Aufnahmen vorgespielt. Wenn das stimmt, dann wären die ersten Aufnahmen von Rebetiko-Lieder mit Bouzouki-Begleitung in den griechischen Auswanderergemeinden der USA bereits Ende des 19.Jahrhunderts, Anfang des 20. Jahrhunderts entstanden. Ich habe aber leider keine Unterlagen mehr darüber. -- Kutulas 20:21, 30. Mai 2009 (CEST)
Überarbeiten Tonleitern
[Quelltext bearbeiten]Nett, aber wie ist das gemeint? Tonleitern kann man jede auf der Bouzouki spielen, wer will und kann, kann auch Beethovens Fünfte in D# Moll auf der Bouzouki spielen. Sind das übliche oder typische? Bitte ein bisschen Hintergrund zu der blanken Tabelle. Sollen dies die Grundlage der "Dromoi" (Läufe) sein? -- Frente 00:01, 8. Jan. 2009 (CET)
Es handelt sich um die gängigen Tonleitern in der griechischen Musik. Sagen wir so: Jeder griechische Bouzoukispieler beherrscht diese Tonleitern oder sollte sie beherrschen
Panigia.mouuu 21:11, 8. Jan. 2009 (CET)
- Das hat aber nichts mit dem Instrument zu tun sondern mit der griechischen Musik generell. Bitte dort aufstellen. 22:11, 25. Aug. 2009 (CEST) (ohne Benutzername signierter Beitrag von Yangula (Diskussion | Beiträge) )
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.zupfmusik-bw.de/unterricht-und-instrumente/instrumente/bouzouki.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Netzwerk-Fehler (7) andere Artikel, gleiche Domain
– GiftBot (Diskussion) 13:20, 27. Nov. 2015 (CET)
Griechische Laute
[Quelltext bearbeiten]Ist die "Griechische Laute", genannt "Lauto", dasselbe wie die Bouzouki? Dimitris Nikitos soll das Volksinstrument für den Konzertsaal reif gemacht haben. MfG, Georg Hügler (Diskussion) 18:20, 30. Jun. 2016 (CEST)
schöne Formulierung!
[Quelltext bearbeiten]Die Bouzouki ist in den Jazz eingedrungen. Wie hat sie das denn gemacht?--2003:88:EF67:1B01:A0EF:2AE4:2944:EF50 16:12, 17. Jan. 2017 (CET)