Diskussion:Brandrodung
wer auch immer den artikel in den letzten tagen aufgepäppelt...
[Quelltext bearbeiten]... und damit mein flehen erhört hat: hut ab. Thomas Springer 21:09, 18. Okt 2004 (CEST)
Habe gerade das Lemma "Brandrodungswanderfeldbau" angefangen (mein erster Beitrag zur Wikipedia -_- ). Ein aufmerksamer Administrator hat sofort meine Arbeit abgekürzt, indem er das sinnvolle "Redirect" auf das Lemma "Brandrodung" gesetzt hat. Aber ich finde, dass "Brandrodungswanderfeldbau" mehr enthält als nur die Brandrodung. Das erzwungene Weiterziehen der Bauern nach wenigen Jahren aufgrund des Auswaschens der Nährstoffe aus dem Boden fehlt noch in dem Artikel. naja, wenigstens kommt man ab sofort mit der Eingabe "Brandrodungswanderfeldbau" auch zu einer Antwort (bis heute war das nicht so...). Ritter Frönzel.
Vielen Dank für das Lob für den Artikel. Kommt aber auch nicht von ungefähr, da ich ein Studium der Tropen-Agrarwissenschaft mit einer Arbeit zum Thema abgeschlossen hab. Wieso aber fehlt, wie der zweite Kommentar meint, der Hinweis auf das Abwandern der Bauern nach Erschöpfung einer Fläche? Siehe Abschnitt "Folgen": "Kritisch wird die Brandrodung durch die Erschöpfung der ausgelaugten Böden und die anschließende Abwanderung der Kleinbauern auf neue, unverbrauchte Flächen."
Noch etwas sehr unschönes: Als ich anfing, den Artikel zu überarbeiten, gab es in der portugiesischen W.-Version einen Beitrag über "Capoeira", der auch die hier angesprochene Bedeutung aufführte, so dass ich dort hin linkte. Ein paar Tage später war jener Beitrag komplett weg?! Jetzt das Gleiche mit den Begriffen "shifting cultivation" und "slash and burn" in der englischen Version! Das sind zentrale wissenschaftliche Begriffe, welcher Schlaukopf holzt das alles raus? Wird sowas nicht gegen gecheckt? Gruß, Axel.
Übersetzungen wieder da!
[Quelltext bearbeiten]Hallo nochmal, als ich gerade schaute, waren beide engl. und der portug. Artikel wieder da, ich hab daraufhin die internationalen Links wieder eingesetzt. Axel.
Eine Bitte ...
[Quelltext bearbeiten]... an die emsigen Mitschreiber an diesem Beitrag: Es wäre nett, wenn Rechtschreibung und korrektes Setzen von funktionierenden Links beachtet würden. Z.B. ist es sinnfrei, "einfach so" einen Link zum Begriff "shifting-cultivation" zu setzen, da dieser Begriff in der deutschen Wikipedia nicht existiert und als englischer Begriff darin auch nichts zu suchen hat. Auf Englisch lautet das Stichwort "shifting cultivation", dazu existiert ein (wenn auch kurzer) Beitrag.
Das soll hier eine richtige Enzyklopädie sein (nicht werden, darüber ist es hinaus), daher ist Sorgfalt angebracht. Schimpft mich dafür meinetwegen "pingelig", aber ich und eine stetig wachsende Zahl weiterer Nutzer erwarten das von einer richtigen Enzyklopädie; erfüllt sie das nicht, hat sie ihre Berechtigung verloren. Axel.
Englische Begriffe
[Quelltext bearbeiten]Die englischen Begriffe am Anfang standen drin, weil die Fachliteratur zum Thema zu fast 100 % in Englisch verfasst ist. Aber wenn der Tellerrand denn so verbindlich ist ...
"Rodung"?
[Quelltext bearbeiten]Also, wenn ich entspr., nun intern verlinkten Artikel anlese, dann meint „roden“ mit stumpf und stiel ausreißen, „ausrotten“. - das trifft bei der Brandrodung ja nicht zu? --Hungchaka (Diskussion) 10:09, 30. Mär. 2015 (CEST)
- Korrekt! Daher habe ich das jetzt in „schwenden“ geändert. Gruß --Ökologix (Diskussion) 17:36, 5. Apr. 2015 (CEST)