Diskussion:Bullet (Physik-Engine)
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Amin Negm-Awad in Abschnitt Nicht-elastisch?
Constraints
[Quelltext bearbeiten]Die richtige Uebersetzung von "Constraints" ist im gegebenen Zusammenhang "Zwangsbedingungen" und nicht "Einschränkungen".--ThvAq (Diskussion) 17:03, 12. Jun. 2016 (CEST)
Nicht-elastisch?
[Quelltext bearbeiten]Nicht-elastische Verformungen sind plastische Verformungen, oder? Ist die Übersetzung von "soft body" zu "nicht-elastisch" wirklich zutreffend? Wäre nicht "elastisch" richtig?