Diskussion:Burenwurst
Meterware
[Quelltext bearbeiten]Meine jahrzehntelangen Recherchen an den diversen Würstelständen haben ergeben, dass nur die "Meterware" als Burenwurst bezeichnet wird. Die Einzelwurst ist die Klobasse.
- Das ist wahrer Forschergeist! Maikel 04:14, 18. Sep. 2007 (CEST)
- Allerdings habe ich hier eine verpackte Einzelwurst aus dem Konsum vorliegen, und auf der Verpackung steht klipp & klar "Burenhäutl". Oder ist Dir diese Evidenz etwa Wurscht? Maikel 04:16, 18. Sep. 2007 (CEST)
- Abgesehen davon, dass der Konsum doch schon einige Jahre pleite ist und Deine Wurst daher eher ungeniesbar sein wird ;-) - Burenhäutl<>Burenwurst Ich halte es für möglich, dass die Burenwurst sogar dem Kodex unterliegt -> Inhalt und Aussehen werden fixiert. Von einem "Burenhäutl" kannst Du daher nicht auf eine Burenwurst schliessen. Vergleichbar wie Du von einem "Schweinsschnitzel nach Wiener Art" oder "Wiener Schnitzel vom Schwein" nicht aus ein "Wiener Schnitzel" (ausschliesslich Kalbsfleisch) schliessen kannst.--78.142.134.64 06:58, 22. Mai 2008 (CEST)
Salzstoß
[Quelltext bearbeiten]Laut Salzstoß handelt es sich um Wurst geringer Qualität, da sie bis zu 20% Salzstoß enthält. Bitte prüfen und die Artikel aufeinander abstimmen. --Suricata 08:45, 10. Sep. 2007 (CEST)
Name Klobasse
[Quelltext bearbeiten]Könnte es nicht sein, dass sich der Name auch aus dem tschechischen Wort Klobasica bzw. slawischen Wort Kobasica für Wurst ableitet...? --Csop 11:02, 23. Okt. 2007 (CEST)
- Sehr wahrscheinlich steht Klobasse sowohl mit "Klobasica" (tschechisch Bratwurst) und Kolbasz (zB. Ungarn) in sprachlicher Verbindung. Wobei die Klobasse aber anders als das tschechicsche Klobasica keine Bratwurst sein muss, die traditionelle Zubereitung ist ja eher die als Brühwurst. Jedenfalls ist es korrekt, von einer slawischen bzw osteuropäischen Verbindung zu sprechen, die alleinige Hervorhebung der tschechischen Variante, wie es jetzt im Artikel steht. ist Unsinn.-- 178.115.250.38 13:37, 30. Mär. 2012 (CEST)
auf Englisch: Kielbasa
[Quelltext bearbeiten]Nach einiger Recherche meine ich, der englische Begriff "Kielbasa" (leitet sich im Groben von der Klobasse ab, resp. dem Osteuropäischen) entspricht ca. der Burenwurst. Sollte man im Menü links unten bei "in anderen Sprachen" vielleicht zur engl. Seite verlinken? ---- 19:02, 27. Apr. 2010 (CEST) Sepp Wurzel
Herkunft des Begriffes "Buren"-Wurst
[Quelltext bearbeiten]Um den Begriff "Buren" zu erklären muß man nicht bis nach Norddeutschland gehen. Im Alemannischen ist ein "Bur" ein Bauer und "Buren" sind Bauern. Das Interessante daran ist, daß z.B. auch ich der Umgebung von Freiburg i.Br. alemannisch gesprochen wird - und der Breisgau war fast 500 Jahre lang "Vorderöstereichisch". Es ist doch denkbar, daß der Begriff auf diesem Wege bis nach Wien gelangt ist. Dort, vor allem im Südschwarzwald gibt es bis heute auch noch "Burebrootwürscht" (Bauernbratwürste) die aber gekocht werden bzw. "Burewürschtle" das sind getrocknete, Landjäger-ähnliche Würste. Es ist auch zu beachten, daß in Vorarlberg alemannisch gesprochen wird; auch von dort aus könnte der Begriff "Bur" für Bauer nach Wien gelangt sein. (nicht signierter Beitrag von 188.174.42.235 (Diskussion) 20:44, 14. Sep. 2010 (CEST))
Kann ich bestätigen. Ich hatte neulich eine Emmentaler Burewurst, die der Wiener Burenwurst sogar ziemlich ähnlich sah. Ob sie ähnlich schmeckt, weiss ich aber nicht. Sie enthielt neben Schweinefleisch auch Rindfleisch und hatte einen relativ hohen Anteil an Schwarte. Gewürzt war sie unter anderem mit Wein und etwas Kümmel. (nicht signierter Beitrag von 31.24.11.129 (Diskussion) 09:22, 10. Sep. 2021 (CEST))
Gesotten
[Quelltext bearbeiten]Wieso ist eigentlich bei Würsten immer davon die Rede, dass sie "gesotten" werden? Erstens ist das meines Wissens kein gebräuchliches Deutsch, zweitens werden sie in heißem Wasser erwärmt aber nicht gesiedet und auch nicht gekocht (weil sonst der Saitling platzt). Danke, Maikel (Diskussion) 19:42, 20. Aug. 2022 (CEST)
- Gesotten und gesiedet ist das gleiche. Gesotten ist die unregelmässige Form, welche auch die ältere ist. Es mag heute ein bisschen altmodisch klingen, ist aber 100% korrektes Deutsch. Heute liest man es häufiger mit der Vorsilbe ein-; z.B. eingesottene Butter. Aber natürlich stimmt es, dass man Würste nicht in siedend heissem Wasser erhitzen sollte (zur Erinnerung: der Siedepunkt von Wasser bei Normaldruck liegt bei 100 Grad Celsius). --2001:8E0:21BE:8E00:C4FA:EE26:E67D:29EE 11:09, 15. Okt. 2024 (CEST)