Diskussion:Bye Bye Belgium
Titel
[Quelltext bearbeiten]Was heißt denn das "Tout ça (ne nous rendra pas la Belgique)" auf deutsch ?? Leuband 21:02, 19. Nov. 2007 (CET)
- Ich weiß es zwar nicht, wäre aber auf jeden Fall für ein Lemma, das etwas "deutscher" klingt. --Novesia 22:16, 19. Nov. 2007 (CET)
- ist ergänzt --Ĝù dis-le-moi 17:49, 15. Nov. 2008 (CET)
Anders herum?
[Quelltext bearbeiten]Der Artikel in der niederländischsprachigen Wikipedia heißt "Bye bye Belgium"; und die französischsprachige Wikipedia erklärt explizit, der Name sei Bye bye Belgium gewesen; Tout ça (ne nous rendra pas la Belgique) sei der Codename gewesen (in Anspielung auf die Fernsehsendung Tout ça (ne nous rendra pas le Congo). Die engkischsprachige hingegen sagt, Bye Bye Belgium sei der Codename gewesen (und die deutschsprachige scheint eine Übersetzung davon zu sein oder umgekehrt, weil ganze Sätze gleich sind. Was denn nun? Im zwifelsfall würde ich eher den Franzosen glauben. Es war ja ihr Fernsehen. Reilinger 12:35, 7. Okt. 2011 (CEST)